This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jørgen Madsen Local time: 10:30 English to Danish + ...
Jan 20, 2008
Jeg kan huske at have haft denne diskussion tidligere med kolleger, men husker ikke, om vi blev enige om noget:
Kan man sige begge dele, eller hedder det enten:
"tænde/slukke motoren" eller "tænde/slukke for motoren"?
Og hvis der er valgfrihed: Er der forskel på, hvornår man bruger den ene eller den anden version?
Jørgen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merete Hvas Denmark Local time: 10:30 English to Danish + ...
Ifølge Nudansk Ordbog
Jan 20, 2008
Hej Jørgen
Politikens Nudansk Ordbog skriver som følger:
tænde ngt få noget til at brænde, varme el. lyse ved anvendelse af ild
tænde ild · tænde en pibe · tænde stearinlyset · tænde gaskomfuret · de tændte bål på stranden tænde {for/..} ngt aktivere et elektrisk apparat el. en elektrisk installation
tænde for fjernsyn... See more
Hej Jørgen
Politikens Nudansk Ordbog skriver som følger:
tænde ngt få noget til at brænde, varme el. lyse ved anvendelse af ild
tænde ild · tænde en pibe · tænde stearinlyset · tænde gaskomfuret · de tændte bål på stranden tænde {for/..} ngt aktivere et elektrisk apparat el. en elektrisk installation
tænde for fjernsynet · tænde radioen · tænde for varmen · tænde komfuret · tænde lyset · tænde under kedlen · lygterne tændes kl. 7
Sådan som jeg læser det, kan konstruktionen med "for" kun anvendes om elektriske ting, og den er da i visse tilfælde valgfri, mens den i andre tilfælde er obligatorisk, alt efter hvad der lyder mest idiomatisk på dansk. Fx er det vel o.k. at sige både "tænde fjernsynet" og "tænde for fjernsynet", mens man nok næppe vil sige "tænde varmen" uden præpositionen "for".
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.