Traduzione diploma e laurea Thread poster: Michela D'Amico
|
Buonasera a tutti, mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma. Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse. Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se... See more Buonasera a tutti, mi è arrivata una proposta di traduzione di 5 certificati di laurea e diploma. Siccome è la prima volta che traduco questo tipo di testi, volevo avere dei consigli sia sul prezzo da chiedere, sia su tutto ciò che riguarda il glossario. Nei file che mi hanno dato ci sono molte sigle e abbreviazioni e non saprei se si trovano facilmente su internet o su altre risorse. Che consigli mi date? La combinazione è EN>IT, il numero di pagine totale è 9 pagine. Se avete esperienza scrivetemi per favore anche la procedura per l'asseverazione e il prezzo finale orientativo. Grazie. ▲ Collapse | | | Nessuno ti può dire che prezzo applicare | Aug 3, 2017 |
Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso appli... See more Non ho molta esperienza con questo tipo di testo, ma spesso richiedono molto tempo. Potresti fare un conteggio delle parole, applicando la tua tariffa standard; questo ti aiuterà a capire meglio in futuro quale prezzo applicare. Poi prova a fare una stima di quanto tempo ti impiegherà la traduzione, e confrontare i due calcoli. Alla fine, il fattore importante, almeno al mio avviso, è quanto tempo ci vorrà, tenendo in considerazione il tempo per le ricerche, quindi potrebbe avere senso applicare una tariffa oraria. Al mio avviso, comunque, non c'è bisogno spiegare al cliente come sei arrivata al prezzo finale, presentandogli piuttosto al prezzo forfait per il progetto intero. Spero di essere stata di aiuto. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traduzione diploma e laurea Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |