Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Símbolos utilizados nos rótulos de medicamentos 1 (2,983)
Português de Portugal e do Brasil ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (25,461)
seguro garantia do rendimento 2 (2,519)
Campanha de Afiliação ao ProZ - 2012 6 (3,593)
Off-topic: Tradução automática: qual seria o texto original? 2 (3,063)
Angariar clientes 13 (5,183)
Petição 5 (2,968)
Certificação: para quê? 5 (2,900)
Tradutores de Língua Portuguesa En-Pt Studio2011 Autosuggest 3 (3,016)
Revista sobre Tradução 1 (2,304)
Licenciatura para atuar como tradutor em Portugal 12 (9,716)
Difusão do português no mundo árabe precisa de coordenação 1 (2,234)
Código deontológico 0 (1,649)
Contas bancárias adequadas a um tradutor (em Portugal) 4 (3,269)
Certificações para tradutores 3 (3,274)
Corpus de português: alguém usa? 0 (1,796)
Trados 2009/2011 Dicionários Autosuggest PT-EN e EN-PT 0 (1,870)
Facebook - contatos e grupos 8 (6,107)
Powwow no Algarve? 0 (1,933)
Transcrição de áudio sem experiência prévia? 2 (2,696)
CCB - Vasco Graça Moura ( 1 ... 2 ) 17 (7,993)
Flip 8 e Studio 0 (1,802)
Dicionário Juridico 1 (3,145)
Dicionário Houaiss processado... 1 (2,372)
Typographic quotes for Portuguese 7 (7,954)
Transferência bancária da Europa para o Brasil ( 1 ... 2 ) 26 (46,939)
Que beleza ! :((( 4 (3,106)
Mais tempo para declarar SS 1 (1,956)
Como aplicar uma TM existente a um novo package no Trados Studio 2009? 1 (2,182)
Mensagens fraudulentas no Proz relacionadas com a Western Union 3 (2,251)
Declaração do Valor da Actividade - Até 15 de Fevereiro 1 (2,297)
Ser Tradutor em Portugal 2 (3,711)
Recibos verdes: tradução para tribunal 5 (5,781)
Prémio por uma tradução 8 (3,614)
“Dignidade dos tradutores” 12 (6,448)
Como se especializar por conta própria em diferentes áreas da tradução? 4 (2,993)
Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor 1 (2,089)
Petição Manifesto contra o (Des) Acordo Ortográfico 13 (5,161)
Alguém sabe me informar sobre acordo de dupla taxação Brasil-Itália? 2 (2,204)
Tradução voluntária 5 (4,578)
O google tradutor 3 (4,446)
Trados segmentos fonte e alvo 1 (2,423)
Como fazer quando desaparecer o ícon e a barra de ferramentas do Trados no word? 7 (7,476)
Em que ramo comercial a língua francesa é mais utilizada no Brasil? 1 (1,938)
Off-topic: Embarcacao 3 (7,102)
Mourinho insatisfeito com intérprete da UEFA 4 (2,577)
Guia do ministério para o novo AO com erros ortográficos 1 (1,845)
Off-topic: Claro! Pelo direito a compreender. 0 (1,899)
Dicionário de Geologia - Prof. Galopim de Carvalho 0 (1,841)
Tornar-se / Tornar-se em 3 (2,837)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...