09:34 Jun 22, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Construction / Civil Engineering / dichiarazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kakapo77 France Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "i palazzi saranno restaurati" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"i palazzi saranno restaurati" Explanation: Sarebbe necessario conoscere meglio il contesto, pero' in generale "tower" (in assenza di altre specificazioni) indica dei palazzi, o grattacieli, o edifici di grosse dimensioni. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2017-06-22 09:48:23 GMT) -------------------------------------------------- Se il testo fa riferimento a un ponte, allora le "towers" corrispondono alle "pile", ovvero i piloni di sostegno. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-06-22 12:41:41 GMT) -------------------------------------------------- Ovviamente, la precisazione fatta da Valentina è corretta. Il verbo si accorda a entrambi gli elementi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.