One to one training includes student-tailored courses conducted at a time agreed-upon by the trainer and trainee. Online one-on-one trainings utilize email, Skype, or other mutually agreed upon messaging/communication interfaces.
Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
The objective of this webinar is to learn how to handle the translation of official documents, contracts and certificates by means of carefully selected examples and thoroughly prepared training steps. The goal is to develop the expertise to submit a translation that is a TRUE TRANSLATION OF THE ORIGINAL pursuant to clearly outlined standards.
Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
Get familiar with SDL Trados Studio 2017 the ultimate version just issued last December. Become familiar with the main basic features, tips and tricks and learn how to make the most out of SDL Trados Studio and increase your productivity with this online workshop specially thought for basic and new SDL Trados users.
Learn how work is passed through ProZ.com and what you can do to get the most out of your presence on the site to meet more clients.
This is a hands-on, interactive session that focuses on the personalized profile review of a few session participants.
IMPORTANT: Attendance at this small group session is a benefit of ProZ.com's Plus package. See the "Description" section for more details. This webinar will not be recorded.
If you're running an agency you know that quality is often a tricky topic involving different parties: the translator, the client, your PMs, the standards and guidelines set by external bodies, even business practices.
We will learn how to put all these aspects together, what is the best strategy and how to use the available tools such as CAT tools, Excel, testing, sharing feedback, training and more.
Хотите участвовать в проектах по локализации мобильных приложений на русский язык, но ни разу не проходили тестовое задание? Может, вы уже локализовали приложения для бюро переводов, а теперь хотите выйти на прямых заказчиков, но у вас не хватает знаний? Этот вебинар расскажет вам обо всех тонкостях локализации мобильных приложений.
SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports
Better understand the format doctors use to write up their reports. Identify the structure and language of SOAP notes and medical charts to better narrow down unknown acronyms and abbreviations. Build a set of medical- and language-specific resources to negotiate technical medical reports.
Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
How to avoid physical burnout. Learn to identify the warning signs of the kind of physical ailments translators suffer from. Knowledge is power and in this case you will learn about the reasons behind the pain and gain information about what to do and how to go about re-balancing your body so you can continue to be productive.
Tradurre: strumenti, consigli e idee per lavorare come traduttori professionisti
Se hai iniziato da poco o hai intenzione di fare il traduttore professionista, se sei un libero professionista alla ricerca di nuovi clienti e idee per diventare più visibile, questo è il corso giusto per te.
How to Convert native-format TMs from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio/Wordfast-PRO5 /MemoQ-2015/DejaVu/CafeTran/MateCat)
- Create and Manage TMs with SDL Trados Studio 2017
- Create and Manage TMs with Wordfast-Pro4/5 or Wordfast-Classic
- Create and Manage TMs with MemoQ-2015
- Create and Manage TMs with DejaVu-X3
- Create and Manage TMs with CafeTran
- How to import and export any of those TMs into TMX (The unversal standard format)
“An interesting introduction into the world of translating. The trainer was very flexible and not eager to stick to a fixed schedule. She would answer every question that I asked in detail and gladly shared her long years of experience with me. http://www.proz.com/training/802”
Creative copy breakdown, creative review and QC - Transcreation
Produce copy adaptations that keep clients coming back for more - every single time. You will acquire simple, replicable skills that will equip you to analyse creative copy accurately and precisely, 'spot' potential pitfalls from a mile, and gain the ability to break down any piece of creative copy took its bare bones.
Merk at hele nettområdet er ikke oversatt ennå. Lokalisering av nettområdet foregår i etapper, der de mest aktive nettområdene blir oversatt først. Dersom du finner feil i oversettelsen av noen som helst del av nettområdet som allerede har blitt oversatt, vennligst gi beskjed til en av lokaliseringskoordinatorene ovenfor.
For informasjon om hvordan du kan hjelpe til med å lokalisere nettområdet, klikk her.