background image for Welcome & Introduction

13:00 - 13:05 GMT

"Welcome & Introduction"

Jared Tabor will start with a brief welcome and introduction.

background image for Put your mask on first

13:05 - 13:25 GMT

"Put your mask on first"

This session is a sincere call to all interpreters to prioritize their mental health as a foundational element of their practice. The session will highlight the importance of self-care, stress management, and boundary-setting techniques. It will explore the detrimental effects of burnout, compassion fatigue, and stress. I will suggest practical steps that interpreters can take to foster a culture of mental health awareness and support within the profession.

background image for Regular or decaf? Ethical decision-making in remote interpretation

13:25 - 13:55 GMT

"Regular or decaf? Ethical decision-making in remote interpretation"

In this session, Rocío Treviño and Sarah Attalla from Boostlingo are going to discuss a few common scenarios that remote interpreters encounter and the ethical implications of the decisions made in those situations.

background image for Effective client communication: How to transition between interpreter roles

13:55 - 14:25 GMT

"Effective client communication: How to transition between interpreter roles"

Remote interpreters must be skilled at navigating the interactional patterns and power dynamics inherent to communications with diverse clients. This talk categorizes the situations that require remote interpreters to depart from the role of “language conduit” to perform critical “customer service” and “cultural clarifier” acts. Dr. Dolce will share examples of these various speech acts being performed both effectively and ineffectively, highlighting the characteristics that make for skilled work in these advanced areas of interpreting practice. Discussion of concepts such as interpreter-client transparency and power dynamics will be supported by concrete examples, so as to provide attendees with a meaningful distillation of how these complex processes manifest in their day-to-day work as remote interpreters.

background image for Best practices for partnered RSI

14:25 - 14:55 GMT

"Best practices for partnered RSI"


background image for From the booth to the cloud - a didactic approach to simultaneous interpreting

14:55 - 15:25 GMT

"From the booth to the cloud - a didactic approach to simultaneous interpreting"

The shift from on-site simultaneous interpreting to remote simultaneous interpreting is prompted and fueled by a host of advantages of the latter. To keep up, as simultaneous interpreters, we must embark on a rite of passage which involves learning and de-learning. Join me for an overview of the major challenges and solutions identified through my two-fold perspective - an interpreter and a professor.

background image for Beyond HIPAA

15:25 - 15:55 GMT

"Beyond HIPAA"

Mariana Ivankovich, representing Jeenie, will provide general recommendations for setting up a conducive office environment for remote interpreters. Her expertise will encompass not only general recommendations but also crucial considerations regarding HIPAA compliance. By enhancing our workspace conditions, Mariana aims to fortify client trust and elevate the profession.