This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
But that depends on your price per word and general marketing skills. I would strongly recommend you to go offline and search for clients IRL, since the business model of proz.com is about
Look, there are some 30+ people there trying to get their payment. I believe that this number is just too big to expect anything from them. And I think they decided to "go down this road"
[quote]Samuel Murray wrote:
[quote]a_grabo wrote:
Skrill collects 7.5 per cent withdrawal fee. [/quote]
Only when you "withdraw" money from your Skrill account into your Visa credit
I have been utilizing it for some 5 years now.
But, frankly speaking, I would have never subscribed to it if I had had a chance to open a PayPal account in my country that time (I still
[quote]Lincoln Hui wrote:
Setting aside the readability issues of your post, what's stopping you from dropping them? [/quote]
I would strongly suggest that you never ever cooperate
I know that AT is inserted automatically in any target segment, but when you forcibly type in your own translation, can you use a keyboard shortcut to insert AT right after the words you h
Hi there,
A client of mine asked me to translate a file. The thing is that I have to place my translation in the same file right after the English source text (cell by cell, since I
[quote]finnword1 wrote:
I just found out that Google does dot accept it.[/quote]
For example, I have a Payoneer card, and it is not accepted by Google Translate either, because it is
[Edited at 2017-04-29 03:05 GMT] [/quote]
As you point out in your response in one of the threads you linked to, "the wire transfer record should say which bank was involved")
[quote]Macià Planas wrote:
An Irish translation agency owes me a "small" amount (slightly over 2,000 euros) which I have been trying to recover by the usual means (BlueBoard, e-mai
[quote]Birgir24 wrote:
A translation agency in Latvia owes me in the region of 8,000 EUR which I have been trying to recover (BlueBoard, countless emails, unanswered phone calls).
I'
[quote]Michael Joseph Wdowiak Beijer wrote:
Another thing that is worrying me is what will happen with SEPA, IBAN transfers, etc.
Michael [/quote]
This is exactly what worrie
of these features PLUS some other characteristics the author of the poll didn`t mention. E.g., English grammar is rather "basic" in terms of simple sentences, but its system of tenses is
I don`t have such a long and voluminous experience of cooperation with Nordic agencies, but still, I consider them to be a very positive example in terms of both rates and payment terms,
that Google Ads was a powerful tool for promoting Paul`s translation business. For me it wasn`t. What I got actually was a lot of spam being sent to my e-mail up to this day. I am strongly
Timing and trust - these are two things that prevent your leads from contacting you. They either don`t need your services NOW, or they don`t trust you NOW.
While you can`t influence the
[quote]Kerlene wrote:
How do you balance managing projects, actually translating, managing all your internet profiles and sites, and paying your bills? I am practically just starting ou
[quote]AngelikaVengrus wrote:
Hi everybody! I've done many projects for one big company during passed several years, but the agency which used to give me this texts is almost closed becau
[quote]jliebeck wrote:
I work as an English to French translator based in a small Australian country town and to support myself I am also employed as a part time language teacher. I hav
I think they would like you to translate the file and then find these fuzzy matches for them.
But that is not a problem - I mean, "repetitions" line is already used by certain agencies
In case you want to have a US bank account, you can take a quick look at the Payoneer system (namely, US Payment Service account they offer).
I mean, once you have this service enab
BTW, freelance.com and upwork.com are the worst marektplaces for translators. These platforms are quite good for IT specialists, but translators are offered absolute peanuts there.
Whic
[quote]Katalin Horváth McClure wrote:
From the screenshot it looks like that you have a lot of single-word segments
In case you were given this analysis and try to decide how to quo
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.