SecurePRO™ Card of Erich Hegenberger

Procedures and policies


Created by Evelio Clavel-Rosales
SecurePRO™
Program

Identity information (Know Your Translator™)

Data that has been verified:
  • NAME
Additional data that has been provided but not verified:
  • Phone: Home Mobile
  • Address
  • Citizenship: United States

ProZ.com history

Registered Jan 2005
Paying member JAN 2005
Has visited ProZ.com in the last 31 days.
Identity / Know Your Translator™ data

Security procedures

Standard security procedures

  • Safeguarding of content: I take care to prevent confidential project files and content from being accessed by unauthorized parties.
  • No discussion: I do not discuss confidential project content with unauthorized parties.
  • File deletion: I delete project files upon completion of work, or am willing to do so upon request.
  • No paper copies: I either do not create paper copies, or am willing to agree to shred them upon project completion.
  • Encrypted file storage: I understand how to, and am willing to agree to, store files only in encrypted form.
  • Password-protected folders: I understand how to, and am willing to agree to, password-protect file folders.
  • Encrypted file transfer: I understand how to, and am willing to agree to, send and receive project files in encrypted format.
  • Dedicated project folder: I am willing to agree to keep separate file folders for separate clients.
  • Archiving: I have a regimen, available upon request, for maintaining copies of project files after completion of work.
  • No cloud storage: I am willing to agree to store content only locally on my own machine(s), i.e., not in "the cloud".
  • No unauthorized sampling: I use samples from completed translations (in portfolios, or otherwise to market my services) only with client permission.
  • Confidential collaboration: I do not disclose confidential information when obtaining assistance from fellow translators on term selection, etc.
  • No term discussions: I am willing to agree not to obtain assistance from fellow translators on term selection, etc., at all.
  • No ownership claims: I am willing to agree that completed translations are the property of the client or client's client, and waive any personal rights thereof.
  • Reference material confidential: I consider reference materials to be confidential; I do not share such materials, and would not use them on other client's projects, without permission.
I take care to prevent confidential project files and content from being accessed by unauthorized parties, I do not discuss confidential project content with unauthorized parties, and I delete project files upon completion of work, or am willing to do so upon request. Further security measures are available upon request.
Close this window