Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg  | Status | 12:27 Jan 16 | | Professional translators wanted for a long-term translation project Translation, Transcription, Copywriting, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC (Potential) | | No entries | Contact directly | 13:25 Jan 15 | | revision job EN-NL, voice-over script oil & gas, 944 words Checking/editing Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 13:18 Jan 15 | | 20K words, Finance, Business, Translation, Post Editing, Groupshare Translation, MT post-editing |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 09:55 Jan 15 | 3 more pairs | Translation of blog posts - cryptocurrency Translation, Checking/editing, MT post-editing (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contact directly | 22:57 Jan 14 | 6 more pairs | Behavioral interview for adolescents, 21K words, multi-language, MemoQ Translation, Checking/editing, Transcreation Software: Indesign, memoQ | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | No entries | Past quoting deadline | 17:43 Jan 14 | 3 more pairs | Linguists Needed - Long-term collaboration Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Software: SDL TRADOS, Microsoft Word, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, MemSource Cloud, Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 17:37 Jan 14 | 3 more pairs | Linguists Needed - Long-term collaboration Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation Software: SDL TRADOS, Microsoft Word, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, MemSource Cloud, Aegisub, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 16:00 Jan 14 | | Translators FR>DE who can work with Wordpress Translation | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No record | Closed | 14:54 Jan 14 | | NL<>FR, EN translation; sustainable development | | 4.9 | Contact directly | 14:16 Jan 14 | 1 more pairs | Translation Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 12:36 Jan 14 | | Linguists from Portuguese into GERMAN/DUTCH/POLISH - potential projects Translation, Checking/editing, MT post-editing (Potential) Software: SDL TRADOS, Passolo, SDLX, Wordfast, OmegaT, Microsoft Word, Microsoft Excel, Idiom, Translation Workspace, memoQ, Microsoft Office Pro, XTM, MemSource Cloud, MateCat, Smartcat | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 20 Quotes | 10:13 Jan 14 | | STAŁA WSPÓŁPRACA - RZETELNY TŁUMACZ JĘZYKA NIDERLANDZKIEGO Software: SDL TRADOS, memoQ Country: Poland | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 09:36 Jan 14 | 5 more pairs | English into Dutch, German, French, Italian, Spanish and Portuguese Translation, Transcreation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | 263 Quotes | 03:51 Jan 14 | | Translation project, e-commerce, multiple languages Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Contact directly | 18:48 Jan 13 | | Spanish into Dutch Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 15:11 Jan 13 | | Dutch transcribers for an online project (Remote) Transcription Country: Netherlands | ProZ.com Business Plus member | No entries | Contact directly | 09:14 Jan 13 | 7 more pairs | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certification: Required | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 12:32 Jan 11 | | English to Dutch (Pharmaceutical) Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Past quoting deadline | 13:22 Jan 9 | | Urgent requirement for English-Dutch linguists Translation, Checking/editing, MT post-editing Software: SDL TRADOS, Powerpoint, Microsoft Word, Microsoft Excel, memoQ, XTM, QuaHill | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 15:25 Jan 8 | | Looking for native FI, SV, NL, DA and IS linguists, IT, marketing Translation, Checking/editing (Potential) |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 09:52 Jan 8 | | EN-NL SEO job Translation | ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5 ProZ.com Business member | 4.8 | Past quoting deadline | 18:36 Jan 7 | | FR > NL 200 mots, gastronomie Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 14:57 Jan 6 | | EN-NL Review Other: Review | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 13:16 Jan 6 | 7 more pairs | MEDICAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS ALL LANGUAGES 10K words per month Translation, Checking/editing, Subtitling, Translation, Native speaker conversation, Other: Interpreting Certification: Required | Logged in visitor | No record | Closed | 11:33 Jan 6 | | SOFTWARE TRANSLATION EN>NL +2000 words Translation | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Closed | 18:05 Jan 5 | | English > Dutch, electrical engineering software, 2000 words Translation | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Closed | 11:16 Jan 5 | | Seeking Dutch Transcribers, Captioning and Subtitling experts Transcription, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation, Other: Subtitling (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 1 Quotes | 09:33 Jan 5 | 5 more pairs | MT Post Editing Translation, MT post-editing (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business member | 4.7 | Closed | 06:14 Jan 5 | | Technical NL resource Translation Software: memoQ Country: Netherlands |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobsJobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|