Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  12-21.07.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(697)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  13.07 – Słowniki terminologiczne SDL Trados Studio | webinar
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(894)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  20.07 - zarządzanie TM-kami SDL Trados Studio – edytowanie, łączenie, dzielenie, import/eksport
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(779)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  17.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(732)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  16.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(762)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  15.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie + rozliczenia | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
0
(845)
Jacek Mikrut
Jul 7, 2016
No new posts since your last visit  28.06-07.07 – SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | webinar: poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jun 21, 2016
0
(778)
Jacek Mikrut
Jun 21, 2016
No new posts since your last visit  ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza    ( 1... 2)
27
(22,703)
No new posts since your last visit  a difficult nursery rhyme to translate
qman2303
Jun 7, 2016
4
(1,597)
qman2303
Jun 12, 2016
No new posts since your last visit  09.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Krakowie | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jun 8, 2016
0
(754)
Jacek Mikrut
Jun 8, 2016
No new posts since your last visit  08.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Krakowie | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jun 8, 2016
0
(772)
Jacek Mikrut
Jun 8, 2016
No new posts since your last visit  Certyfikat rezydencji
TranslateWithMe
Jun 5, 2016
4
(1,924)
TranslateWithMe
Jun 7, 2016
No new posts since your last visit  02.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Jun 6, 2016
0
(835)
Jacek Mikrut
Jun 6, 2016
No new posts since your last visit  01.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL w Poznaniu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Jun 6, 2016
0
(772)
Jacek Mikrut
Jun 6, 2016
No new posts since your last visit  07-16.06.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
May 30, 2016
0
(715)
Jacek Mikrut
May 30, 2016
No new posts since your last visit  Funkcja Szukaj terminu w ProZ
Letra
May 18, 2016
4
(1,855)
Letra
May 18, 2016
No new posts since your last visit  Arbitraż KudoZ - kostka brukowa
leff
May 5, 2003
11
(6,471)
metafrasi.pl
May 11, 2016
No new posts since your last visit  Abbyy FineReader 12 nie uruchamia się pod Windows 10
13
(6,167)
No new posts since your last visit  Liczby w Tradosie - problem
TranslateWithMe
Apr 22, 2016
2
(1,487)
TranslateWithMe
May 3, 2016
No new posts since your last visit  2016-04-21 - Słowniki terminologiczne w SDL Trados Studio (bezpłatny webinar)
Jacek Mikrut
Apr 18, 2016
0
(868)
Jacek Mikrut
Apr 18, 2016
No new posts since your last visit  Certyfikat zgodności WE - tłumaczyć czy nie
Alicja Turdakow
Apr 16, 2016
1
(1,181)
Anna Urban
Apr 18, 2016
No new posts since your last visit  Insurance recommendations
Thomas Prager
Apr 17, 2016
0
(1,133)
Thomas Prager
Apr 17, 2016
No new posts since your last visit  Kurs wideo SDL Trados Studio 2015: funkcja AutoSuggest 2.0
Jacek Mikrut
Apr 15, 2016
0
(711)
Jacek Mikrut
Apr 15, 2016
No new posts since your last visit  21-22 maja 2016 – Warszawa – Weekend medyczny dla tłumaczy j. rosyjskiego
0
(943)
No new posts since your last visit  2016-04-18 - Wprowadzenie do narzędzi CAT (bezpłatny webinar)
Jacek Mikrut
Apr 14, 2016
0
(784)
Jacek Mikrut
Apr 14, 2016
No new posts since your last visit  Roczny bilans finansowy
PROSPERO
Apr 6, 2016
6
(2,312)
Izabela Szczypka
Apr 10, 2016
No new posts since your last visit  niem. kodeks karny po polsku
Danuta Michelsen
Jul 3, 2009
2
(10,931)
Leonarda-11
Apr 1, 2016
No new posts since your last visit  Członkostwo w stowarzyszeniach
Łukasz Heczko
Feb 23, 2016
6
(2,304)
Ewa Olszowa
Mar 31, 2016
No new posts since your last visit  Pytanie odnośnie VAT-u dla nowej działalności gospodarczej.
Radek Kostka
Feb 22, 2016
1
(1,174)
wizytowka
Mar 31, 2016
No new posts since your last visit  Ankieta dla tłumaczy literackich (w tym lit. faktu)
dgutt
Mar 29, 2016
0
(913)
dgutt
Mar 29, 2016
No new posts since your last visit  Ankieta dla tłumaczy tekstów psychologicznych
Monika Linke-R
Mar 21, 2016
1
(1,235)
Augusta Habas
Mar 23, 2016
No new posts since your last visit  Który słownik żeglarski jest najlepszy (EN-PL-EN)?    ( 1... 2)
literary
Feb 11, 2014
18
(6,916)
literary
Mar 15, 2016
No new posts since your last visit  Nowy słownik ubezpieczeń
2
(1,799)
Tomasz Poplawski
Mar 3, 2016
No new posts since your last visit  2016-03-10 – Warsztaty SDL Trados Studio 2014/2015 dla początkujących, Warszawa
Jacek Mikrut
Mar 3, 2016
0
(891)
Jacek Mikrut
Mar 3, 2016
No new posts since your last visit  Tłumaczenia list dialogowych - stawki    ( 1, 2... 3)
Szymon Wcisło (X)
Aug 22, 2007
32
(29,916)
Tomasz Bałakut
Feb 29, 2016
No new posts since your last visit  Rozliczanie wewnątrzwspólnotowej sprzedaży usług (VAT UE)
Slawomir Nieciecki
Feb 28, 2016
4
(1,913)
No new posts since your last visit  2016-02-27 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom podstawowy)
Jacek Mikrut
Feb 10, 2016
0
(969)
Jacek Mikrut
Feb 10, 2016
No new posts since your last visit  2016-02-28 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom średnio zaawansowany)
Jacek Mikrut
Feb 10, 2016
0
(884)
Jacek Mikrut
Feb 10, 2016
No new posts since your last visit  Strategie stosowane w przekładzie
cavezous
Nov 9, 2015
14
(3,710)
Paweł Hamerski
Feb 4, 2016
No new posts since your last visit  Odrzucone tłumaczenie - brak zapłaty
adamwolinski
Jan 18, 2016
6
(2,462)
No new posts since your last visit  Trados Freelance PLUS - dwa osobne komputery?
piotrK
Jan 28, 2016
4
(1,856)
Piotr Bienkowski
Feb 2, 2016
No new posts since your last visit  Przykładowe testy
Ivona McCormick
Jan 22, 2016
3
(1,972)
geopiet
Jan 30, 2016
No new posts since your last visit  2016-01-31 – Certyfikowane szkolenie średnio zaawansowane SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
0
(846)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
No new posts since your last visit  2016-01-30 – Certyfikowane szkolenie podstawowe SDL Trados Studio 2015/2014 w Katowicach
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
0
(822)
Jacek Mikrut
Jan 13, 2016
No new posts since your last visit  Jak znależź plik w Acrossie?
Łukasz Heczko
Jan 4, 2016
4
(1,739)
Łukasz Heczko
Jan 7, 2016
No new posts since your last visit  Co z tym Paypalem?
TranslateWithMe
Nov 29, 2015
9
(3,385)
Monika Konopka
Jan 5, 2016
No new posts since your last visit  Rozliczenie z polskim biurem
grzes
Jan 5, 2016
1
(1,389)
Adam Lankamer
Jan 5, 2016
No new posts since your last visit  praca magisterska - CAT tools
brouhaha
Dec 14, 2015
5
(2,387)
Milan Condak
Jan 4, 2016
No new posts since your last visit  zabezpieczenie informacji poufnych - kary na rzecz biur tłumaczeń
5
(2,291)
Tomasz Poplawski
Dec 6, 2015
No new posts since your last visit  przychody z działalności wykonywanej osobiście do źródła – działalność gospodarcza
1
(1,806)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »