This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
tz7 United States Local time: 03:42 English to Japanese
Mar 21, 2013
Is there a way to achieve this?
Currently, I receive a TTK with bunch of UI resource files leveraged from the previous release. I know all translation leveraged are correct. (by using file comparison tool)
Do I need to sign off one file by another?
I guess this may be a common request but could not find any post here. Sorry if I'm missing something.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.