Website translations – government institutions
Thread poster: Stuart Hoskins
Stuart Hoskins
Stuart Hoskins
Local time: 21:54
Czech to English
+ ...
Apr 26, 2015

I’m sick and tired of the deteriorating quality of translations of Czech and Slovak government websites. I don’t know how “translators” have the nerve to submit such dross, how the agencies have the audacity to deliver it, and how the government institutions are so naïve (or are they just forced to jump through “best-value” public procurement hoops?) as to publish it. I know this is another “peanuts” post, but surely it’s not too much to expect quality improvements (or even st... See more
I’m sick and tired of the deteriorating quality of translations of Czech and Slovak government websites. I don’t know how “translators” have the nerve to submit such dross, how the agencies have the audacity to deliver it, and how the government institutions are so naïve (or are they just forced to jump through “best-value” public procurement hoops?) as to publish it. I know this is another “peanuts” post, but surely it’s not too much to expect quality improvements (or even stagnation) over time. Is it the same elsewhere? Sunday-morning rant over.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Website translations – government institutions







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »