Cancelled translation job - rights
Thread poster: Yakov Katsman

Yakov Katsman  Identity Verified
United States
Local time: 14:27
Member (2016)
English to Russian
Jan 19, 2017

Agency ordered translation of large document (~30K) in open access at some organisation web-site.
Before deadline when it was translated but not finished (at cleaning, proofing, etc) client cancelled the job.
Agency asked stop it immediately and return in current unfinished state.
Job will be paid in full (hope).

Do i have any right to finish this translation and use it in any way?

Yakov Katsman


 

Aleksandra Muraviova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 03:27
Member (2017)
Japanese to English
+ ...
Not really Jan 19, 2017

Have you signed any NDA with them? If so, it probably elaborates, what you can do with the texts they send you and what you can't, regardless of the state of completion. Anyway, what did you mean by "use it"? Store in TM? Then you definitely should look into NDA/ask the agency about it.
You can finish it for your own pleasure, if you have time to spare on that, of course.
What you can do, and should, is insist on being paid. It is not your fault that the job was cancelled, and you ar
... See more
Have you signed any NDA with them? If so, it probably elaborates, what you can do with the texts they send you and what you can't, regardless of the state of completion. Anyway, what did you mean by "use it"? Store in TM? Then you definitely should look into NDA/ask the agency about it.
You can finish it for your own pleasure, if you have time to spare on that, of course.
What you can do, and should, is insist on being paid. It is not your fault that the job was cancelled, and you are not working with the end client anyway. You are working with the agency, they have placed an order to you, and you did the job. This is between only you two, so you are entitled to payment for the amount you have done before it was cancelled, regardless of what their client wants.
Collapse


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:27
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Why did you want to finish it? Jan 19, 2017

Yakov Katsman wrote:

Agency ordered translation of large document (~30K) in open access at some organisation web-site.
Before deadline when it was translated but not finished (at cleaning, proofing, etc) client cancelled the job.
Agency asked stop it immediately and return in current unfinished state.
Job will be paid in full (hope).

Do i have any right to finish this translation and use it in any way?

Yakov Katsman


I think you do have the right to finish it as you like but why did you want to finish it?

Also, how will you use it?

This is the first time I heard a translator can "use" his or her own translation. To me, you translate a file and you client is the one to use it.

[Edited at 2017-01-19 21:06 GMT]


 

Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 14:27
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
Cancelled jobs Jan 19, 2017

You should ask the agency about their cancellation policy before you start the job. But good luck getting an agency to follow through.

[Edited at 2017-01-19 21:50 GMT]


 

Angela Rimmer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:27
German to English
+ ...
Not if they pay Jan 20, 2017

Yakov Katsman wrote:

Agency ordered translation of large document (~30K) in open access at some organisation web-site.
Before deadline when it was translated but not finished (at cleaning, proofing, etc) client cancelled the job.
Agency asked stop it immediately and return in current unfinished state.
Job will be paid in full (hope).

Do i have any right to finish this translation and use it in any way?

Yakov Katsman


If the client pays then no. At that point the client owns the translation for which they paid. But the TM is yours, unless you have some other agreement about TMs with the client.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cancelled translation job - rights

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search