Asseverare una traduzione
Thread poster: danyela88
Nov 24, 2019

Mi è stato chiesto di asseverare un documento (certificato di matrimonio) già tradotto. È possibile fare una cosa del genere? La persona in questione vive all'estero e ha bisogno di far valere il documento in Italia. Devo ancora visionare la traduzione in oggetto, e non so se sia stata effettuata da un preofessionista o meno. Ovviamente non firmerei mai senza essermi prima accertata della correttezza della traduzione. Come dovrei comportarmi, sia nel caso in cui la traduzione fosse ben fatta,... See more
Mi è stato chiesto di asseverare un documento (certificato di matrimonio) già tradotto. È possibile fare una cosa del genere? La persona in questione vive all'estero e ha bisogno di far valere il documento in Italia. Devo ancora visionare la traduzione in oggetto, e non so se sia stata effettuata da un preofessionista o meno. Ovviamente non firmerei mai senza essermi prima accertata della correttezza della traduzione. Come dovrei comportarmi, sia nel caso in cui la traduzione fosse ben fatta, sia nel caso contrario?Quanto dovrei chiedere per asseverare la traduzione così com'è, e quanto invece se mi rifiutassi di asseverarla senza prima effettuare una revisione? Grazie a chi mi aiuteràCollapse


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
cosa farei io Nov 25, 2019

Con l'asseverazione dichiari di avere eseguito tu la traduzione. Può darsi che ricevendo una traduzione già fatta il tuo lavoro possa richiedere meno tempo. Per la traduzione io fornirei la mia tariffa oraria, con un limite massimo di prezzo pari al prezzo pieno per la traduzione ex novo. In più per l'asseverazione, oltre al rimborso dei bolli e della spedizione, normalmente chiedo l'equivalente di almeno X ore di lavoro, con X = tempo medio di attesa presso il mio tribunale + tempo medio di ... See more
Con l'asseverazione dichiari di avere eseguito tu la traduzione. Può darsi che ricevendo una traduzione già fatta il tuo lavoro possa richiedere meno tempo. Per la traduzione io fornirei la mia tariffa oraria, con un limite massimo di prezzo pari al prezzo pieno per la traduzione ex novo. In più per l'asseverazione, oltre al rimborso dei bolli e della spedizione, normalmente chiedo l'equivalente di almeno X ore di lavoro, con X = tempo medio di attesa presso il mio tribunale + tempo medio di viaggio tra andata e ritorno).Collapse


Matteo Montagnani
Annamaria BERGOMI
Ornella Lauria
 
Barbara Merli
Barbara Merli  Identity Verified
Italy
Local time: 05:54
English to Italian
+ ...
cosa farei io Nov 25, 2019

Se la traduzione è già stata eseguita e devo solo revisionarla prima di giurarla, devo applicare una tariffa inferiore per la sola revisione e poi per il giuramento e applicherei una tariffa per recarmi in Tribunale a cui si aggiungono le marche da bollo. Ovviamente non posso giurare una traduzione in Tribunale senza averle neanche letta o corretta. Il giuramento implica una responsabilità civile e penale.

Angie Garbarino
Elena Simonelli
Ornella Lauria
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Asseverare una traduzione






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »