Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Questionnaire on quality translation (MT and post-editing) 0 (1,270)
Confidentiality with using Google Translate ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 53 (24,505)
Software misnomers and how to use MT ( 1 ... 2 ) 29 (13,509)
Good to know. How do non-translators see Translation Machines. 3 (3,798)
TRADOS 2011, From concordance search (F3) back to active target segment? SHORTCUT wanted 2 (3,157)
Research into Machine Translation 7 (3,626)
Machine Translation from English into Italian 3 (3,982)
Best machine translation company for Japanese 14 (8,704)
Off-topic: Blind trust in Google Translate 4 (4,204)
Microsoft Translator API 0 (2,350)
Machine translation in all three Wordfast clients (Anywhere, Pro, Classic) 0 (1,831)
gt4t 8 (4,436)
Romanian Automated Translation 2 (3,008)
System requirements for Moses 1 (4,489)
I/O or CPU Bounded? 0 (2,413)
Nice to know 8 (4,858)
The MT wishful thinking Decalogue 10 (6,151)
Blog article: What is the Future of Translation in the Translation of the Future? 8 (4,890)
Off-topic: Will machine translation affect language? 0 (2,153)
GT4T Pro behaving strangely ( 1 ... 2 ) 18 (10,662)
Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools 5 (7,753)
Seeking solution for Chinese company with global offices 4 (3,229)
Seamless integration of MT with a CAT tool 6 (4,312)
Brief survey on machine translation use, input appreciated 5 (4,349)
Off-topic: Wikileaks - Google Translation 2 (3,282)
Survey: "Post-Editing of Machine-Translated Documents (MT)" - help needed 0 (2,793)
MT for Arabic to French? 4 (3,535)
Several Questions for MT users 13 (6,611)
Machine translation - do you use it? 14 (14,456)
SDL Trados Termbase Help and SDL's poor customer support 6 (3,542)
Machine Translation of Einstein's Biography in Japanese 0 (2,614)
Comparing machine translation and fuzzy matches 8 (5,355)
Systran Desktop 7 - Unwanted capitalization in ENG target 1 (3,842)
Specific features of MT dictionaries 1 (2,584)
Off-topic: GT blues 0 (2,248)
Video: Machine Translation in 1954 5 (4,083)
An entire machine-translated news site? 4 (3,889)
Multiterm 2009: import function? 5 (4,182)
The Future of Google Translate? 10 (6,933)
Google Translate selected by site owners to translate their websites 2 (3,582)
Input requested - terminology needs of translators using MT solutions 6 (3,867)
machine translation software 0 (2,532)
build a model language 1 (2,717)
Post-editing 3 (4,285)
Machine Translation already working and published 3 (3,823)
: impossible to compile Moses Scripts 0 (2,900)
PROMT - command line interface 0 (2,961)
Have you ever considered a career in machine translation? 4 (4,292)
Systran vs reverso vs asia online - Feedback needed 12 (7,556)
How to send system-wide text to multiple online MT engines + display results in a comparative table. 1 (3,517)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...