https://nor.proz.com/forum/machine_translation_mt/309305-sdl_2017_langage_cloud_logged_in_but_no_consult.html

SDL 2017 Langage Cloud : logged in but no consult
Thread poster: Carole Brodeur

Carole Brodeur  Identity Verified
Canada
Local time: 12:24
English to French
Nov 27, 2016

I do not understand why the SDL 2017 cannot consult the Langage Cloud MT. I get no result.
I can add the Langage Cloud MT with the other MTs, but during translation, the translation window indicates No correspondance (except when there is something in my own MTs). The parameters are the same as with my 2015 software (which works fine).
My own MTs are English(US) to French(CA). I use the free version.

Can someone help me? I really would like to start using my new acquisit
... See more
I do not understand why the SDL 2017 cannot consult the Langage Cloud MT. I get no result.
I can add the Langage Cloud MT with the other MTs, but during translation, the translation window indicates No correspondance (except when there is something in my own MTs). The parameters are the same as with my 2015 software (which works fine).
My own MTs are English(US) to French(CA). I use the free version.

Can someone help me? I really would like to start using my new acquisition...
Collapse


 

Carole Brodeur  Identity Verified
Canada
Local time: 12:24
English to French
TOPIC STARTER
There is a problem with adaptative MT English to French Canadian... Nov 28, 2016

Says so here : https://community.sdl.com/solutions/language/translat
It might be better not to uninstall 2015 immediately. SDL is aware of the problem and is working to correct it.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL 2017 Langage Cloud : logged in but no consult

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »