This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cześć:) Chcę zawodowo zająć się tłumaczeniami, jestem na początku drogi. Biura tłumaczeń chętniej podejmują współpracę z osobami z udokumentowanym doświadczeniem i tu mam taką zagwozdkę: jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej? Pozdrawiam:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TranslateWithMe Poland Local time: 13:26 English to Polish + ...
e-maile
Oct 10, 2019
Po prostu zachować e-maile (zamówienie i wysłane zlecenie) od danej firmy/osoby, dla której pracowałaś/robiłaś jakiekolwiek tłumaczenia. Podać ewentualnemu pracodawcy dane kontaktowe do tej firmy/osoby. Prowadzenie działalności nie ma tu nic do rzeczy.
K.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ryszard Jahn Local time: 13:26 German to Polish + ...
Chodzi ci o to?
Oct 10, 2019
Z biura dostanjesz umowę /zlecenie a potem PIT
Lub wykonujesz wolny zawód tlumaczki..... Wystawiasz rachunek i sama co miesiac odprowadzasz podatek (plus ubezpieczenie zdrowotne i inne daniny) [są tu też inne uwarunkowania]
Albo zakladasz działalność.... Tlumaczenie, jezeli nie jest uwierzetelnione, nie ma żadnych ograniczeń, reglamentacji.... Każdy może.... 😎
Tak to widzę...
RJZ
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free