Non-English forums »

Portuguese

 
Subscribe to Portuguese Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Dicionários online FR-PT e PT-FR
5
(307)
 Paypal ou wire transfer?    ( 1... 2)
16
(11,486)
 MEI - É possível ser MEI como instrutor de inglês e digitador já que não existe MEI para Tradutor?
2
(1,218)
 Chamada para envio de propostas - TRADUSA 2019
0
(203)
 Evento de Tradução Médica - Tradusa 2019
0
(556)
 Tradução e Indesign
2
(263)
 Guias de Estilo - Língua Portuguesa
12
(5,134)
 Iniciante na tradução literária
2
(866)
progen
Jan 29
 Declaração Recapitulativa/Periódica Fora da UE
2
(533)
 À atenção dos colegas assinantes da Meo/Altice
6
(490)
 Oficina de Tradução Português>Inglês de Artigos Científicos
0
(212)
Cátia Santana
Nov 23, 2018
 Pesquisa sobre softwares de reconhecimento de voz - Ajuda
1
(512)
Isabela Costa
Nov 14, 2018
 Novo na tradução em Portugal. HELP!
5
(380)
Marjolein Snippe
Oct 31, 2018
 Dicionário de "colocações" (collocations)
10
(5,250)
Eric Dos Santos
Oct 12, 2018
 Tradução de PDF
8
(597)
 Feliz Dia Internacional do Tradutor!
1
(216)
Carla Guerreiro
Oct 1, 2018
 Estágios profissionais
3
(310)
Teresa Borges
Sep 12, 2018
 Português do Brasil e Português Europeu
9
(599)
Cecile Andrade
Aug 27, 2018
 O surrealismo da tradução automática: uma nota de humor neste domingo
1
(313)
 Concurso de tradução: ajudem a escolher os ganhadores dos pares de inglês para português
0
(250)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
 English to Portuguese translation contests: help determine the finalists
0
(215)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
 Can anybody provide contact info for the game translation: Dragon Nest, they already did Portugese
0
(189)
Riza Ertugrul
May 11, 2018
 credenciamento ABRATES
0
(243)
Gabriel Santos
May 10, 2018
 gíria dos reclusos
2
(332)
 Lay-out do Trados 2017
3
(720)
expressisverbis
Apr 26, 2018
 Dicionários de Português (PT) - Inglês com acesso off-line
2
(354)
zanzuli
Apr 25, 2018
 Resources: Corpora paralelo, dicionário de colocações, memória de tradução
1
(382)
expressisverbis
Apr 25, 2018
 Segurança Social
1
(384)
Teresa Borges
Mar 31, 2018
 VIES
3
(404)
ahartje
Mar 20, 2018
 Possível fraude
5
(425)
Sindia Alves
Feb 20, 2018
 Dicionário de Siglas e Abreviaturas, Porto Editora
3
(870)
Teresa Borges
Jan 16, 2018
 Cursos/apostilas para Trados 2015/2017
0
(274)
Hugo Reis
Dec 5, 2017
 Tradutor automático para português de portugal
1
(20,967)
Carla Guerreiro
Nov 20, 2017
 Glossários PT>ING / ING>PT
2
(369)
Paula Bonini
Nov 12, 2017
 Como colocar em English certos termos
4
(639)
Helga28
Nov 8, 2017
 Oficina de Corpus Customizado, com Ana Julia Perrotti-Garcia
0
(369)
Cátia Santana
Oct 28, 2017
 Ajuda com certificação - Notarized Certificate of Accuracy
5
(917)
Anna Savian
Oct 22, 2017
 Revalidação de diploma de graduação estrangeiro no Brasil
7
(1,377)
Laura Innocenti
Oct 8, 2017
 Pedido de colaboração
0
(504)
Susana Valdez
Oct 6, 2017
 Levantamento de dados para TCC!
0
(703)
 Poliglotar 2017 terá palestras sobre tradução e interpretação!
3
(932)
Juliano Martins
Sep 5, 2017
 Como transferir dinheiro do exterior para o Brasil
7
(40,005)
ccoliveira43
Aug 25, 2017
 Canal sobre tradução
10
(2,047)
Viviane Marx
Aug 23, 2017
 Problemas com o meu perfil Proz
5
(854)
Teresa Borges
Aug 9, 2017
 Uma nota bem-humorada logo de manhã
2
(510)
Carla Guerreiro
Jul 13, 2017
 Account Number
2
(743)
maucet
Jun 28, 2017
 Inscrições Abertas para o TRADUSA 2017
0
(801)
Cátia Santana
Jun 19, 2017
 Revisão no MEMOQ
2
(733)
Manuela Domingues
Jun 14, 2017
 (Portuguese) Oportunidades de estágio
0
(603)
Adriana Mar.
Jun 5, 2017
 Certificate of fiscal residency Brazil
4
(3,796)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search