Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How the heck is "match discount" on MTPE a thing? 11 (3,986)
Can you even in good faith call it MTPE if... 3 (1,766)
A big client of mine seems to be moving to MTPE... 5 (2,343)
New trend: Clients using MT and paying for "proofreading" ( 1 ... 2 ) 21 (8,375)
Post-editing: the inevitable way to turn the freelance translator into a slave 9 (3,839)
MT postediting: a threat or not ( 1 ... 2 ) 15 (5,455)
Order for MTPE from 3 different agencies, same volume, same subject 4 (2,091)
Advice for translating with DeepL, large volume of DE into EN translation, what are standard rates? 4 (2,508)
Looking for Free MT plugin for SDL Trados Studio 1 (1,259)
Adapt features in ModernMT what do they actually do while translating? 2 (1,717)
Visualizzazione track changes precedenti su trados studio 0 (1,113)
webinar transcription rates 7 (2,737)
Taus Post-Editing online course 2 (1,816)
MTPE rate for English to Chinese 2 (1,914)
Machine translation for subtitling 6 (2,492)
Virtual AMTA 2020 | 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation NEW DATE OCTOBER 6TH 0 (27,238)
Virtual AMTA 2020 - Submission Deadline Extended to July 13 - Final Call for P 0 (962)
Pandora's box 2 (1,728)
MT Summit XVIII - 2021 - Hold the Date! 0 (885)
Virtual AMTA 2020 - 2nd Call for Papers, Presentations, and Tutorials from Translators and LSPs 0 (881)
I have developed a SDL MT plugin. Welcome to try it, and thank you for your feedback. 6 (2,480)
DeepL adds personal glossaries 3 (1,735)
IMT / OTFMT 0 (926)
Personalising machine translation by feeding in translation memories or bilingual files? 8 (3,183)
Survey: Gender in Machine Translation 2 (1,508)
Integration of DeepL in Across 2 (1,784)
Virtual AMTA 2020 - Call for Papers, Presentations, Workshops, and Tutorials from Translators & LSPs 0 (1,085)
AMTA 2020 Rescheduled to OCTOBER 6-10 as a Virtual Conference 0 (910)
Off-topic: MA student - quick survey on future of translation industry. Please help! 2 (1,430)
I made Machine Translation Software for Mac OS and Windows. Need feedback 10 (3,153)
Research on translator attitudes towards Machine Translation - Call for Participation 0 (897)
1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation 0 (1,042)
Sharing an Interesting Workshop on the Impact of Machine Translation (impact 2020) 0 (985)
Post-editing of MT and MT: WHY do we have to put up with it? ( 1 , 2 ... 3 ) 44 (14,952)
AMTA 2020 Conference - The Meeting Point of MT Science and the Translation Industry 0 (1,007)
Recruiting FR-ES Participants to PhD Study 0 (859)
Agencies specialized in PEMT 0 (1,020)
Microsoft Translator - Free edition 0 (1,070)
Searching for neural MT service providers 2 (1,411)
The effect of Trados on translation speed 5 (2,265)
EU Council Presidency Translator 2 (1,595)
What is a "spot check" for? 5 (2,851)
Hourly rates for audio transcription - processed by machine? 3 (1,698)
Trados adds spaces in the translation 0 (859)
MT-plug-ins in CAT-Tools and confidentiality issues 2 (1,706)
Obfuscation: A valid way to protect sensitive data? 8 (2,687)
Who is not using MT today? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 94 (30,161)
Has "MT" become an online, cloud-only subscription service? 2 (1,407)
Adaptive Machine Translation 4 (2,326)
Working with Online tool and MT: New approach of agencies/clients to reduce translation costs 3 (1,734)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...