Track this forum | Topic | Poster Replies (Views) Latest post |  | Abstract для научной статьи | 9 (7,330) |  | "Жемчужины" перевода - 1 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146... 147) | 2,204 (1,764,885) |  | Учебник по Традос-2009 для чаиников | 5 (3,782) |  | Где набирают таких синхронистов? ( 1, 2... 3) | 43 (8,117) |  | MultiTerm 2009 | 4 (1,730) |  | Чем русский отличается от английского? ( 1, 2, 3... 4) | 53 (7,320) |  | "Бесплатно" получить заказ больше нельзя? ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 75 (11,529) |  | Russian winner of a campaign prize | 1 (1,522) |  | Числа в TagEditor | 1 (1,436) |  | Требуется помощь - работа над одним файлом в среде Trados 2009 | 8 (7,183) |  | Проблема с Традосом 6.5 | 3 (1,582) |  | Off-topic: Заболел создатель Мультитрана Андрей Поминов | 4 (3,572) |  | Тире или дефис | 10 (3,686) |  | Тулбар Mutltiterm'а в MS Word (2003) | 2 (1,436) |  | Off-topic: Проблемы со СКАЙПом ( 1, 2... 3) | 32 (9,423) |  | Studio 2009 и XLS-файлы. | 5 (2,651) |  | Проблема с Wordfast Pro | 6 (1,951) |  | Вышел ABBYY Lingvo x5 | 2 (2,554) |  | ПОМОГИТЕ:Проблема при установки SDL Trados2007 Suite FL 863 на Windows 7 Enterprise | 1 (1,181) |  | Не работает переключение клавиатур в MS OFFICE 2003 | 10 (3,632) |  | Проверка орфографии в TagEditor | 6 (3,297) |  | Управляющие символы Unicode | 2 (2,536) |  | Конкурс "Top 100 Language Lovers 2011": голосование началось! | 0 (1,322) |  | Пикселов или пикселей? | 8 (9,686) |  | тараканье молоко - coackroach milk ( 1, 2, 3... 4) | 51 (12,069) |  | Учебное пособие. РКИ. | 1 (3,754) |  | GeoWorkz Marketplace and Translation Workspace | 4 (3,140) |  | Off-topic: День Радио | 3 (19,651) |  | Счёт, который сразу и акт (на английском) | 3 (2,363) |  | Очень нужна помощь по Trados Studio 2009 SP3 - Не могу открыть пакет | 11 (2,575) |  | Иероглифы в Студио 2009 ТМ вместо русских букв...Нужна помощь. | 11 (2,659) |  | Нужна помощь по SDLX | 11 (2,665) |  | Глоссарии Google | 0 (1,884) |  | Ошибки в работе переводчиков | 4 (2,512) |  | Не могу свернуть окошко Tag Editor | 4 (2,336) |  | Не очищается от Традоса файл Exсel ( 1... 2) | 15 (3,168) |  | Размер имеет значение? ( 1, 2... 3) | 42 (9,044) |  | Странные люди... | 8 (2,455) |  | Экспертная оценка качества перевода ( 1, 2... 3) | 35 (8,936) |  | Terms and Agreements of Medical Insurance | 0 (1,356) |  | Автокад: Транзит, Мемоку, Дежавю ( 1... 2) | 19 (4,717) |  | Money Matters: "Русские на западе" ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 118 (31,134) |  | Новый электронный русско-болгарский словарь СЭД (Russian) | 1 (2,272) |  | Информация для любителей электронных книг ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9) | 125 (31,446) |  | Кто переводил это интервью? ( 1... 2) | 27 (4,737) |  | Обслуживание больших ТМ. Советы. ( 1, 2... 3) | 40 (9,601) |  | SDLX - pro & contra? ( 1... 2) | 15 (4,459) |  | Как поставить крестик внутрь квадрата заполняемой формы? | 4 (62,390) |  | Специальное предложение по приобретению корпоративного членства | 4 (1,466) |  | Цена заказчика - я в шоке! ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23) | 330 (89,432) | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Advanced search No recent translation news about Russian Federation. |
 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |