Pages in topic: [1 2 3 4 5] > | Кавычки, пробелы и прочая Thread poster: yanadeni (X)
| yanadeni (X) Canada Local time: 06:05 French to Russian + ...
Уважаемые коллеги, есть ли у кого-нибудь из вас ссылки на точные правила употребления при вёрстке в русском языке: 1. Неразрывного пробела. Общие правила я нашла, но мне нужны более подробные правила - употребление с процентами, дюймами, градусами и прочими экзотическ... See more Уважаемые коллеги, есть ли у кого-нибудь из вас ссылки на точные правила употребления при вёрстке в русском языке: 1. Неразрывного пробела. Общие правила я нашла, но мне нужны более подробные правила - употребление с процентами, дюймами, градусами и прочими экзотическими знаками. 2. Разрыва при переносе. Я нашла информацию, что нежелательно оставлять в конце строки один предлог. Мне теперь что, ещё раз (третий) читать 350-страничный переведённый документ, чтобы расставить неразрывные пробелы между всеми предлогами и относящимися к ним словами? Насколько это критично? 3. Какие именно кавычки используются для дюймов - straight или curled? Клиент прислал полиграфические правила вёрстки, но они на английском и частично для английского. Видно, что кто-то их пытался адаптировать для русского языка, но недоадаптировал. Там, в частности, говорится, что надо все straight quotation marks заменить на curled, но я не знаю, относится ли это к дюймам. 4. Десятичного разделителя в русском языке для значений в английской системе мер. Оставлять точку или ставить запятую? Спасибо P.S.: Если кто подскажет качественный ресурс, на котором это всё исчерпывающе обсасывается от А до Я (это не википедия), или книгу, которую можно купить по интернету или лично в Москве, то благодарности моей не будет границ. Я одно время присматривалась к "Ководству" Лебедева, но на всю книгу непосредственно вёрстке текста у него посвящено не очень много творчества, а стоит она, как новое издание Пти-Робера. ▲ Collapse | | | Нужно ставить запятую
| Jun 1, 2009 |
Canadian beaver wrote: 4. Десятичного разделителя в русском языке для значений в английской системе мер. Оставлять точку или ставить запятую? Нужно ставить запятую. В остальных вопросах - не копенгаген. | | | Natalie Poland Local time: 12:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Кое-какие ответы | Jun 1, 2009 |
1. С процентами и градусами в принципе допускается написание и с пробелом, и без - поищите в нашем же форуме, было что-то на эту тему не так давно. Необходимо оговорить с заказчиком и использовать один и тот же вариант во всем тексте. О дюймах не может быть и речи (разве что речь... See more 1. С процентами и градусами в принципе допускается написание и с пробелом, и без - поищите в нашем же форуме, было что-то на эту тему не так давно. Необходимо оговорить с заказчиком и использовать один и тот же вариант во всем тексте. О дюймах не может быть и речи (разве что речь о некоторых специальных случаях); необходимо все дюймы перевести в метрическую систему мер. 2. И правда, нежелательно. Хотя вобщем-то это и не ошибка. Можно "проехаться" по правой стороне текста и исправить, что потребуется; хоть и нудное дело, но займет не так уж много времени. 3. Никакие - см. п.1 4. В русском языке десятичным разделителем является не точка, а запятая. Ресурсов не подскажу (со школы помню, что подсказывать низзя).
[Edited at 2009-06-01 19:43 GMT] ▲ Collapse | | | yanadeni (X) Canada Local time: 06:05 French to Russian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: О дюймах не может быть и речи (разве что речь о некоторых пециальныхслучаях); необходимо все дюймы перевести в метрическую систему мер. ... как говорят у нас, то бишь "нет выбора". В тексте широко цитируются образцы для калибровки с пометкой E (English) и с соответствующим артикулом. Вся их маркировка - в дюймах. На скриншотах тоже всё в них же. Я где можно рядом в скобках пишу аналог в миллиметрах, но дюймы надо оставлять во имя соответствия написанного скриншотам. | |
|
|
Natalie Poland Local time: 12:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Значит, дюймы подпадают под упомянутый мной | Jun 1, 2009 |
"специальный случай". В таких случаях употребляются вот такие кавычки: " Т. е. straight (такие же, как при указании географических минут)
[Edited at 2009-06-01 19:52 GMT] | | | не побоюсь этого слова... | Jun 1, 2009 |
| | | yanadeni (X) Canada Local time: 06:05 French to Russian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: "специальный случай". В таких случаях употребляются вот такие кавычки: " Т. е. straight (такие же, как при указании географических минут) Поставила рядом 3 типа кавычек, которые позволил ввести шрифт Palatino Linotype. Первые - то, что перешло из английской версии. Вторые - то, что рекомендуется википедией (скопировано из Character Map винды по коду U+2033) Третьи - то, что вводится в тексте по умолчанию при нажатии Shift+2 Какие из этих наиболее "правильные" в моём случае? | | |
|
|
из общих знаний и знаний о природе... ((c) Trivial Pursuit) | Jun 1, 2009 |
Неразрывного пробела... с процентами, дюймами, градусами и прочими экзотическими знаками. Градусы, дюймы и пр. — СЛИТНО! Процент ингогда отделяют пробелом, но это в отдаленных сельских районах и только лица с неадекватным восприятием реальности. Разрыва при переносе. "Газетный" перенос презирает правила и рубит строго по слогам — экономия места. "Литературный" — основа (все минус флексии) неделима. Выбирайте, только помните, что нельзя делить слог. ... кавычки ... для дюймов - straight или curled? Прямые — "" (они же «лапки»). И апостроф (') для секунд сюда же. Десятичного разделителя в русском языке для значений в английской системе мер. Оставлять точку или ставить запятую? Десятичный разделитель — запятая (,). разряды отделяются неразрывным пробелом (ALT-код 0160), но только для чисел с пятью знаками и боле. Пример: 24 599,54 и 4738,72. Вместо неразрывного пробела допускается точка, но подлежит согласованию, т.к. может впоследствии вызвать ошибки при оптическом распознавании.
[Редактировалось 2009-06-01 20:08 GMT]
[Редактировалось 2009-06-01 20:09 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 12:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Первые - допустимы, вторые - идеальны
[Edited at 2009-06-01 20:08 GMT] | | | yanadeni (X) Canada Local time: 06:05 French to Russian + ... TOPIC STARTER То, что идеально, называется double prime. | Jun 1, 2009 |
Natalie wrote: Первые - допустимы, вторые - идеальны Виндоус даёт для него код U+2033. Кто знает, как это вводится в Ворде? P.S.: Если кто-то найдёт вариант правый Alt + левый Shift + 7, то сразу скажу, что на моих двух раскладках он не сработал. P.P.S.: Если кто-то найдёт вариант Alt+2033, то сразу скажу, что на моих обеих раскладках он печатает букву ё.
[Edited at 2009-06-01 20:25 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 12:05 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Код ввода придумайте себе сами | Jun 1, 2009 |
В Ворде: Insert > Symbol > отыщите нужный знак (он находится в наборе обычных знаков, после дифтонгов), код 02BА > припишите удобный вам keyboard shortcut и пользуйтесь на здоровье...
[Edited at 2009-06-01 20:46 GMT] | |
|
|
Denis Kiselev Russian Federation Local time: 13:05 English to Russian + ... Лебедев издает и другие книги по верстке и типографике | Jun 1, 2009 |
Canadian beaver wrote: P.S.: Если кто подскажет качественный ресурс, на котором это всё исчерпывающе обсасывается от А до Я (это не википедия), или книгу, которую можно купить по интернету или лично в Москве, то благодарности моей не будет границ. Я одно время присматривалась к "Ководству" Лебедева, но на всю книгу непосредственно вёрстке текста у него посвящено не очень много творчества, а стоит она, как новое издание Пти-Робера. У Лебедева есть еще несколько изданий, посвященных издательскому делу, верстке, типографике. Посмотрите вот в этом разделе: http://www.artlebedev.ru/everything/izdal/ | | | Подсказывать - нужно! | Jun 1, 2009 |
Потому что на данный момент весь рунет заполонили корявые копии "общих правил верстки" с дикими по меркам полиграфистов купюрами (прямые кавычки в описании кавычек-елочек, дефис вместо длинного и среднего тире и т. д.). Можно на радостях начать эту кривость вносить в свою ве�... See more Потому что на данный момент весь рунет заполонили корявые копии "общих правил верстки" с дикими по меркам полиграфистов купюрами (прямые кавычки в описании кавычек-елочек, дефис вместо длинного и среднего тире и т. д.). Можно на радостях начать эту кривость вносить в свою верстку и потом все переделывать заново. Ководство, оно вещь слишком теоретизированная и монографическая, а тут все, что должно быть в книжке, на одной страничке сведено. Нашел вроде как "малоглючный" вариант правил, на первый взгляд без явных ляпов: http://www.designclub.com.ua/use/st_pol2.php Use at your own risk
[Редактировалось 2009-06-01 21:01 GMT] ▲ Collapse | | | yanadeni (X) Canada Local time: 06:05 French to Russian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: В Ворде: Insert > Symbol > отыщите нужный знак (он находится в наборе обычных знаков, после дифтонгов), код 02BА > припишите удобный вам keyboard shortcut и пользуйтесь на здоровье... Да мне с Alt нужно было, чтобы во FrameMaker'е его вставлять. А в нём шорткат не настроишь. Пришлось копировать из Character Map и вставлять вручную. | | | Pages in topic: [1 2 3 4 5] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Кавычки, пробелы и прочая No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |