Pages in topic:   < [1 2]
Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе
Thread poster: Alexander Ryshow
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 16:59
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Проблема в Xbench с умлаутами Mar 10, 2010

Попробовал сделать по описанной процедуре в Xbench с немецко-русским параллельным текстом. Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u. Можно ли как-то решить эту проблему в Xbench, где-то что-то настраивается?

 
Maxim Manzhosin
Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:59
English to Russian
А в самом Xbench как? Mar 10, 2010

Vitali Stanisheuski wrote:

Исходный текстовый файл был в Юникоде, полученный на выходе TMX, как оказалось, тоже в Юникоде. Но при всем при этом в полученном TMX умлауты пропали, было ü - стало u.


Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 16:59
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
в самом Xbench Mar 10, 2010

Maxim Manzhosin wrote:

Попробуйте поискать в самом Xbench что-нибудь с диакритикой. По крайней мере, узнаете, пропадают ли умляуты при импорте или потом, при экспорте.


Да, в самом Xbench диакритики не видно. Значит, пропадает при импорте.


 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 16:59
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Проблема с умлаутами (заменены на вопросит. знак) Jul 22, 2014

Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на нем�... See more
Сегодня набрел на ветку, созданную мной четыре года назад. Сейчас решить надо подобную задачу. Имею четыре экселевских файла, полученных в разное время от заказчика в качестве справочных документов, в каждом примерно по десять тысяч строк, в них по две колонки: текст на немецком и текст на русском. На их основе надо создать ТМ.

С помощью Xbench создал tmx, открыл в Студии - и обнаружил проблему, о которой писал Виталий, только у меня умлауты превратились в вопросительные знаки. Как у меня с умлаутами четыре года назад ситуация была, не помню. Все это время Xbench не пользовался. Кто-нибудь подскажет, как проблему с умлаутами решить?
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:59
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Кодировка... Jul 22, 2014

... Юникод развеет печаль.

 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 16:59
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про печаль Jul 22, 2014

Sergei Leshchinsky wrote:

... Юникод развеет печаль.


Виталий писал, что не развеял.


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Детский вопрос по Традосу - как создать ТМ из переведенных файлов в Экселе


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »