Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Жители городов, как вы называетесь?
Thread poster: Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
May 10, 2010

Б. Н. Тимофеев в своей книге "Правильно ли мы говорим" (1961) высказался против насаждаемого суффикса "чан" в названиях жителей городов. Как видим, книга написана давно. Думаю, всем будет интересно посмотреть, как сложилось и прижился ли "чан" там, где не нужно. Или нужно?

У
... See more
Б. Н. Тимофеев в своей книге "Правильно ли мы говорим" (1961) высказался против насаждаемого суффикса "чан" в названиях жителей городов. Как видим, книга написана давно. Думаю, всем будет интересно посмотреть, как сложилось и прижился ли "чан" там, где не нужно. Или нужно?

У горловчан, жителей Горловки, "чан" не отберешь, а у харьковчан, ростовчан и т.д.?

Вот небольшой список правильных названий жителей городов из указанной книги:

Киев - киевляне
Минск - минчане
Курск - куряне
Пермь - пермяки
Архангельск - архангелогородцы
Омск - омичи
Тула - туляки
Одесса - одесситы
Тамбов - тамбовцы
Львов - львовцы (мое примечание - львовяне?)
Харьков - харьковцы
Ростов - ростовцы
Полтава - полтавцы
Муром - муромцы

Вопросом о суффиксе "чан" задаются и сейчас. Цитата из "ГРАМОТЫ":
Читаю у Ильфа и Петрова об "удоевцах", "арбатовцах", "черноморцах". Слышу по телевидению о "лондонцах", "токийцах" "петербуржцах". А в родном Дмитрове постоянно слышу не о "дмитровцах", а почему-то о "дмитровчанах"... Скажите, пожалуйста, суффикс "-чан-" действительно настолько словообразующий и верно ли говорить "дмитровчане"? Заранее благодарен.
Alexei B. Dahlem
Ответ справочной службы русского языка
Жители города Дмитрова -- _дмитровцы_ и _дмитровчане_, оба варианта правильны.


Как вы называетесь?

[Edited at 2010-05-10 11:04 GMT]
Collapse


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:34
English to Russian
+ ...
? May 10, 2010

А чем суффикс-то не угодил?

Mykhailo Voloshko wrote:

Харьков - харьковцы
Ростов - ростовцы
Полтава - полтавцы


А не
- харьковчане
- ростовчане
- полтавчане? (мне так привычней, но могу ошибаться...)
+===========================================+

Петербуржец, петербурженка (петербуржанка)
Ленинградец, ленинградка
(это я о своем городе)


З.Ы. Кстати, "харьковец" в ГРамоте.ру нет...

[Редактировалось 2010-05-10 11:26 GMT]


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 09:34
Member (2010)
English to Russian
+ ...
я коренной таганрожец May 10, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:

У горловчан, жителей Горловки, "чан" не отберешь, а у харьковчан, ростовчан и т.д.?

Вот небольшой список правильных названий жителей городов из указанной книги:

Харьков - харьковцы
Ростов - ростовцы


"Харьковцы" и "ростовцы" мне ужасно режут слух: я жил и там, и там - всегда были
"харьковчане" и "ростовчане"... и Владимир Семенович тоже за нас:

Я слышу - ростовчане вылетают!
А мне в Одессу надо позарез,
Но надо мне туда, куда три дня не принимают
И потому откладывают рейс.


У меня есть "Словарь названий жителей СССР" / Под ред. А. М. Бабкина, Е. А. Левашова. — Москва: Русский язык, 1975. Там - "харьковчане" и "ростовчане", хотя как вариант присутствуют и "харьковцы" с "ростовцами"...

А вообще я коренной таганрожец, хотя сейчас живу среди вильнюсцев...


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:34
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Жители Львова и Харькова May 10, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:

Вот небольшой список правильных названий жителей городов из указанной книги:

Львов - львовцы (мое примечание - львовяне?)
Харьков - харьковцы

Как вы называетесь?

[Edited at 2010-05-10 11:04 GMT]


До недавних пор много лет жил в Харькове. Харьковцы не употребляется. Только харьковчане. Сейчас проживаю во Львове. Тоже нет львовцев. А есть львовяне.

А вот украинские названия соответственно харків’яни, львів’яни ("чан" и не было никогда). Харківчани встречается. Но это суржик.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:34
English to Russian
+ ...
Можно ещё вспомнить: May 10, 2010

древляне, поляне, куряне, дреговичи, тиверцы, уличи, псковитяне. Вот где истоки. "Львовцев" никогда и не было.
А ещё была Наталка-полтавка, а не полтавчанка.


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 02:34
English to Russian
+ ...
Харьковец? Никогда!!! May 10, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:
Вот небольшой список правильных названий жителей городов из указанной книги:
Харьков - харьковцы
Ростов - ростовцы


Жил в Харькове, учился в Харькове, потому с уверенностью могу сказать, что ни один житель Харькова не согласится, чтобы его обозвали "харьковец".

Насчет ростовцев сказать не могу, но ведь была же песня про "тачанку-ростовчанку"?

[Редактировалось 2010-05-10 22:34 GMT]


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
чан May 11, 2010

Ludwig Chekhovtsov wrote:

Насчет ростовцев сказать не могу, но ведь была же песня про "тачанку-ростовчанку"?


Б. Н. Тимофеев на этот вопрос отвечает так:

Если в доказательство правомерности первой формы мне укажут на песню о "тачанке-ростовчанке", которая существует лет тридцать, то я сошлюсь на русскую фамилию "Ростовцев", существующую столетия.


И еще:
Да и вообще лет пятдесят тому назад я слышал только "харьковцы" и "ростовцы".


Как видите, когда-то "харьковчане" и "ростовчане" звучали непривычно. Я не отстаиваю "ростовцев", "харьковцев" и т.д. - мне интересна судьба суффикса "чан".


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:34
English to Russian
+ ...
"Тачанка" была написана в 1936 May 11, 2010

[quote]Mykhailo Voloshko wrote:

Б. Н. Тимофеев на этот вопрос отвечает так:

Если в доказательство правомерности первой формы мне укажут на песню о "тачанке-ростовчанке", которая существует лет тридцать, то я сошлюсь на русскую фамилию "Ростовцев", существующую столетия.

http://www.lechaim.ru/ARHIV/174/alabay.htm


 
Maxim Manzhosin
Maxim Manzhosin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:34
English to Russian
Ростовчане не согласны May 11, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:

Если в доказательство правомерности первой формы мне укажут на песню о "тачанке-ростовчанке", которая существует лет тридцать, то я сошлюсь на русскую фамилию "Ростовцев", существующую столетия.


Очевидно, фамилия Ростовцев происходит от названия жителей города в Ярославской области, а не Ростова-на-Дону.

[Edited at 2010-05-11 08:37 GMT]


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Расставим точки на ё :) May 11, 2010

Oleg Delendyk wrote:
"Тачанка" была написана в 1936

А книга, на которую я ссылаюсь, написана в 1961, так что не вижу противоречий. Или Вы просто уточнили год?

Maxim Manzhosin wrote:
Mykhailo Voloshko wrote:

Если в доказательство...


Максим, вы упустили маленькую деталь - автора цитируемого текста (Б. Н. Тимофеев).

[Edited at 2010-05-11 08:58 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:34
English to Russian
+ ...
Да May 11, 2010

Mykhailo Voloshko wrote:
Вы просто уточнили год?


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 02:34
French to Russian
+ ...
А как насчёт забугорья? May 11, 2010

Жители моего города зовутся квебекцами. А я, единственного числа женского рода, как зовусь? Квебечка? Квебекчанка?

 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
предположение May 11, 2010

Yana Deni wrote:

Жители моего города зовутся квебекцами. А я, единственного числа женского рода, как зовусь? Квебечка? Квебекчанка?


У меня есть ничем не обоснованное предположение, что "-чанами" жители городов стали называться по аналогии с "однополчанами". Возможно, поэтому наш народ не говорит "лондончане" и т.д.

Вы - жительница Квебека или квебечка


 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
United States
Local time: 00:34
English to Russian
+ ...
А как называют жителей Кинешмы? May 12, 2010

Не то чтобы я имела к Кинешме какое-то отношение, просто любопытно.

Жители Болдера по-английски будут Boulderites, а по-русски как?


 
Rodion Shein
Rodion Shein  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:34
English to Russian
+ ...
Могу предположить May 12, 2010

Natalia Potashnik wrote:

Не то чтобы я имела к Кинешме какое-то отношение, просто любопытно.



Предположу, что кинешемцы.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Жители городов, как вы называетесь?


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »