This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lev Tulubjev (X) Germany Local time: 02:46 German to Russian + ...
Jun 16, 2011
Здравствуйте.
Всегда работал с Традос 2007 + Мультитерм: в TM высвечивались термины красной скобкой.
Теперь клиент прислал пакет в Традосе 2009 с обширной базой терминов. Импортирую пакет. Вижу термины в источнике, но они автоматически не выделены и соответственно не узнаются. Как настроить? где почитать?
Спасибо.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 02:46 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
---
Jun 16, 2011
Вам нужно обновить Мультитерм и Студио до последних версий. После этого все отлично работает.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eugene Gulak Ukraine Local time: 03:46 Member (2007) English to Russian + ...
Открывайте найденную статью и качайте оттуда нужные файлы.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 02:46 Member (2002) English to Russian + ...
Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Осторожно!
Jun 16, 2011
Если Студио и Мультитерм новейших версий, то launchstudio уже не нужен и только все испортит, придется наново переставлять по крайней мере Мультитерм. Я на эти грабли уже наступила, просто по привычке щелкнув иконку launchstudio, которая все еще была под рукой.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lev Tulubjev (X) Germany Local time: 02:46 German to Russian + ...
TOPIC STARTER
О Г Р О М Н О Е спасибо
Jun 16, 2011
Обновил и скачал.
Все работает, граблей пока не вижу. Будем надеяться, что их и не будет.
Удачи всем и О Г Р О М Н О Е спасибо.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.