Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >
"Жемчужины" перевода- 2
Thread poster: Natalie

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 20:26
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Из рекламы на Фейсбуке Jul 6, 2011

Ищите запчастей?
/адрес сайта/
Глобализируйте ваш бизнес с /адрес сайта/!

Нда... Типа: "Ищите запчастей? - Их есть у меня"


 

Concer (X)
Germany
Local time: 18:26
German to Russian
+ ...
Лицо(?) фирмы Jul 7, 2011

Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность.

...мы *завершили* более 5.000 перево
... See more
Случайно наткнулась в сети на страницу бюро переводов (адрес - немецкий, родной язык руководителя - русский). Читая, не обхохочешься." Для развития скусу", таксаать: профессионал рекламирует собственную профессиональную деятельность.

...мы *завершили* более 5.000 переводческих проектов,
...В результате нашей успешной работы мы рады предложить настоящим и будущим клиентам наш опыт, высокое качество работы и обслуживания. ("В результате" ???)
...заверенные переводы с их последующим апостилированием со всех языков и на все языки Восточной, *Средней* и Южной Европы (а также "Верхней" и "Нижней")
...решение других многочисленных и *непредсказуемых* вопросов, возникающих ежедневно во время пребывания за границей
...мы составили обширный *банк данных по лучшим врачам* - специалистам в различных областях медицины.
...письменные переводы юридических документов (например, договоров) с нотариальным заверениЕ
...решение вопросов логистики и размещения в случае *краткосрочного* изменения планов поездки

Дальше "Выходные данные":

..претензии *на* ответственность
...доказаннАЯ преднамеренное искажение
...а также на время или *окончательно снимать* сайт с публикации.
...поэтому настоящим он специально *отмежёвывается(!!!) от всякого содержания всех упомянутых в ссылках страниц*
...*Лишь на основе простого упоминания* не следует делать вывод, что логотип, знак фирмы не защищены третьим лицом!
остальные части документа остаются *не затронутыми этим* по своему содержанию и *действительности*

Реклама в немецком варианте содержит обещание:
Sie erhalten ein sprachliches Kunstwerk, welches genau dem jeweiligen osteuropäischen Sprachgebrauch und der Mentalität entspricht.

Я получила Kunstwerk сразу, бесплатно - открыв текст на русском, оказавшийся полностью соответствующим (как и было обещано) уровню и менталитету его автора.

(Настоящим отмежёвываюсь от претензий на ответственность за выщестоящая, т.к. доказанная преднамеренное искажение не присутствует, оригинал изложен, не затронутый этим по своему содержанию и действительности_
Collapse


 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:26
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Что надо сделать, сдавая багаж в аэропорту Jul 7, 2011

Иногда багаж при стыковках попадает не на тот рейс. Что нужно сделать, чтобы упростить его поиск?
Вот "рекомендация" из перевода, отданного в третьи руки:
Вонутрь багажа, мы советуем вам всегда помещать карточку с обновленным визитом.

Я переводчику пообещал двойную цену, если он принесет мне коробочку с обновленным визитом. Он почему-то такой возможностью не воспользовался...


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:26
French to Russian
+ ...
Са ва? Jul 8, 2011

Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали.


... See more
Во всем мире обычно с английского переводят всякие таблички и этикетки, а у нас в Квебеке выпендрились - с французского. Правда, не помню, что это они тут рекламировали.



По-итальянски тоже там фигня: Buongiorno, quello va?
Интересно, как по-китайски получилось...

[Edited at 2011-07-08 00:55 GMT]
Collapse


 

yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:26
French to Russian
+ ...
Брюссель Jul 8, 2011

Брюссель



Хотя вот на соседней улочке тот же самый принцип, но дали проверить кому-то


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 20:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Jul 8, 2011

Из только что появившегося объявления о работе на Прозе: "руководство пользователя Генератора".

 

Michael Kazakov  Identity Verified
Israel
Local time: 19:26
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Click twice = Jul 8, 2011

тыцните дважды.

Как этот шедевр попал в руководство, и почему его не отловили на этапе вычитки, остается тайной. Единственное о чем жалею -- не удалось оставить себе на память хотя бы картинку.


 

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 18:26
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Главное -- ритм! Jul 8, 2011

Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезл... See more
Производства Jauch расположены на множестве предприятий по всему миру - от Европы до Азии. Какими бы разными не были сотрудники на этих производствах, у них у всех есть одно общее обстоятельство: они все работают по одной производственной программе [эк как повезло ребятам -- примечание мое, не сдержалась]. Все придерживаются одного и того же корпоративного стиля. Только таким образом продукция, поставляемая на разные континенты, выпускается с одинаковыми высокими стандартами. Потому, что чего бы не касалась продукция Jauch, ритм будет верным.

http://www.jauch.de/pages/ru_int_production.php5
Collapse


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 20:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Jul 8, 2011

vera12191 wrote:

Производства Jauch ...


Боже, какой бред! И гладкий такой. Вера, а вот там еще:

"Мировое присутствие Jauch поддерживается собственными производственными предприятиями, расположенными в самых важных регионах производства электроники".

Собственные производственные предприятия в регионах производства электроники, блин!

ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.

[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Убедительная просьба: в этой нитке - без дискуссий. Спасибо!

vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 18:26
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Ну до жиру... главное потребитель... и ритм Jul 8, 2011

Andrej wrote:

ЗЫ, Ну, и понятно, кругом "ё", кругом "Вы", что еще раз подтверждает эмпирический опыт.

[Edited at 2011-07-08 13:20 GMT]


Далее без остановок...

Потому, что мы смотрим на нашу продукцию не просто как на обычный компонент, который купили и забыли о нём.

Мы помним, что потребители Jauch Quartz всегда остаются с нами. Потому, что они знают что получают то, что нужно и тогда когда им это необходимо.

Наша миссия - воплощать наилучшие технологии в жизнь. Создавать важнейший задающий ритм, необходимый для нашей жизнедеятельности управления техническим прогрессом.

Техническая поддержка специалистами – в компании Jauch разработчики ищут компетентных партнёров для обсуждения вопросов по разработке сложных электрических схем со специальными требованиями по методике измерений параметров.

Уфф, продралась. Повезло им: техническая поддержка оказывается настоящими специалистами, а не секретаршами и уборщицами.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 19:26
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Перепост А. Носика Jul 8, 2011

Обожаю английское меню ресторана Эларджи (Caucasian Home Cooking) в Гагаринском. Посетителю тут предлагают:
* seabass on a spit
* stake ri-bah with sauce new york
* sauce swept away (соус сметанный)
* papaverous pie (маковый пирог)
* kiss with cream ("Безе" со сливками)
* language beef 100gr.


(линк)


 

yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:26
French to Russian
+ ...
... Jul 9, 2011

А вот кому увеличить задницу?


Применение математики на отдыхе


 

yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 12:26
French to Russian
+ ...
На обложке магазина Jul 9, 2011



А ведь обычно более-менее приемлемо переводят... Я его уже пару лет каждый день получаю


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода- 2

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search