Pages in topic: [1 2 3 4] > | Compreno... Thread poster: Michael Zapuskalov
| | Andrej Local time: 04:24 Member (2005) German to Russian + ...
Осталось только понять, что такое "анализ тональности в мониторинге". | | |
Michael Zapuskalov wrote: Ну, вот вам и Австралия. Утка. Ничего у них не выйдет. | | | Natalie Poland Local time: 03:24 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Ну, почему же. Может, и выйдет. Когда-нибудь. | |
|
|
Новые Васюки | Feb 28, 2012 |
... | | |
Sergei Leshchinsky wrote: Новые Васюки Скорее "Новый Волапюк"
[Edited at 2012-02-28 22:19 GMT] | | |
Natalie wrote: Ну, почему же. Может, и выйдет. Когда-нибудь. Еще лет 15 и N миллионов долларов... Был в ABBYY год назад по другим своим делам, мне показывали зародыш этой штуки. М... пожалуй, даже и не 15 лет. А 16. Но будем радоваться за ребят, пусть стараются. ЗЫ: Гугль все же предлагает пока получше. Кстати, "не могу не согласиться с вами" Гугль тоже дает правильно, хоть и не в основном, а в альтернативном варианте. Так что поездить по ушам корреспонденту "Компьютерры" это прикольно, можно сказать, это святое. Увы, у переводчиков уши не такие скользкие, ездить по ним сложнее. | | |
Valery Afanasiev wrote: Еще лет 15 и N миллионов долларов... М... пожалуй, даже и не 15 лет. А 16. Их детище FineREader тоже лучше всего распознает собственные демонстрационные "сканы", которые не являются сканами, а созданы путем печати в растр, т.е перекосы и пр. артефакты сканирования исключаются. Не путаем туризм с эмиграцией.
[Редактировалось 2012-02-29 09:01 GMT] | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty | Michael Zapuskalov Russian Federation Local time: 06:24 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Valery Afanasiev wrote: Так что поездить по ушам корреспонденту "Компьютерры" это прикольно, можно сказать, это святое. Увы, у переводчиков уши не такие скользкие, ездить по ним сложнее. Дело в том, что данный журналист не совсем простой. Позиционирует себя как "писатель, филолог, журналист, специалист по интернет-трейдингу." О как! А ещё "Свободное владение русским, английским, французским, немецким, португальским, румынским и молдавским языками". Хотя увлекается "сенсационным мышлением" + ещё парой (десятков?) мышлений. | | |
Michael Zapuskalov wrote: А ещё "Свободное владение русским, английским, французским, немецким, португальским, румынским и молдавским языками". Ну, насчет владения русским там все Ок, это видно аж за версту. | | | Michael Zapuskalov Russian Federation Local time: 06:24 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Yuriy Vassilenko wrote: Ну, насчет владения русским там все Ок, это видно аж за версту. Это один из его взаимоисключающих параграфов. И этим сабжик интересен. Полгода-год назад неплохо троллился. Сейчас доставляет смешным произношением слова *гаджет* (причем в каждом ролике), а также выкрученными по максимуму "бассами" в этих же роликах, посвященных, кстати, наушникам и прочим нательным причиндалам по цене бэушного авто за каждый. В общем, иллюстрация хайфая головного мозга. | |
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 04:24 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER как бы это сказать | Feb 29, 2012 |
Очередные победные реляции?.. Заказуха?.. Ну показали табличку с не очень навороченными и похожими друг на друга предложениями. Это повод орать, пардон, восклицать "Это, господа, просто другой космос, другой уровень понимания текста. Это - революция" ? А я-то надеялся,... See more Очередные победные реляции?.. Заказуха?.. Ну показали табличку с не очень навороченными и похожими друг на друга предложениями. Это повод орать, пардон, восклицать "Это, господа, просто другой космос, другой уровень понимания текста. Это - революция" ? А я-то надеялся, что к предложению про желающего поиграть мальчика хотя бы дадут перевод, желательно поразительный. В тексте сплошные теоретические выкладки, которые могут просто рассказывать, к чему товарищи из ABBYY стремятся, а не то, как есть на самом деле. ▲ Collapse | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 04:24 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
Michael Zapuskalov wrote: Сейчас доставляет смешным произношением слова *гаджет* (причем в каждом ролике) С этим гаджетом у журналистов в последнее время какое-то помешательство, истерическое. Суют куда ни попадя. | | |
Ludwig Chekhovtsov wrote: Вы имели сказать "турризм с эмиграцией"? В начале второго ночи я уже практически ничего не имею сказать... Только очепятки могу делать качественно. | | | Pages in topic: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Compreno... No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |