Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Вот чего я совсем не могу понять...
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 15, 2012

Mikhail Yanchenko wrote:

Sergei Leshchinsky wrote:

Интернет, кстати, тоже есть великое зло.



А вот интересно, игровые сайты должны оплачивать МОЙ доступ в интернет? Ведь я же на них играю? Или требовать оплаты доступа от газет? Ведь я их с помошью интернета читаю! А не оплотють - читать и играть НЕ БУДУ! Им назло! И на Проз - аналогично?
Как легко всё довести до абсурда........


Ну так не доводите. Игровые сайты-то здесь при чём?


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:23
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Я вот, кстати, подумал May 15, 2012

andress wrote:
А ремесленники из чистых рукодельников ушли в прошлое, не выдержали. Ну, или некоторым из них, считанным единицам, остался очень узкий сектор ручного-эксклюзивного на редкого (зажравшегося) любителя...


Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 11:23
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Handmade tailored translations! May 15, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:
Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!


Чумаво! Я уже и название для вашей услуги придумал: "Handmade tailored translations!"

Nikita Kobrin


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:23
English to Russian
+ ...
Почему нет? May 15, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:
Не открыть ли мне эксклюзивное направление - перевод вручную на бумаге тушью, каллиграфическим (в меру моих сил) почерком? Эх, заломлю цену!

Главное - найти клиентов, и процесс пойдет!
Только лучше на пергаменте или на бересте и кровью уссурийских тигров, чтоб эксклюзивнее было!
Мне премию за идею не забудьте потом...


 
brown fox (X)
brown fox (X)  Identity Verified
Local time: 11:23
English to Russian
+ ...
ДТ May 15, 2012

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 15, 2012

brown fox wrote:

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.


Вашими бы устами да мёд пить Большое спасибо за ваш комментарий. Он меня очень порадовал.

[Edited at 2012-05-15 22:01 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:23
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Надейся и жди May 15, 2012

Вот видите, Александр. Не все так плохо! Вы только погодите немного. Я вот тоже смотрю в будущее с оптимизмом и надеюсь, что мне когда-то даже вернут деньги за купленный Традос!

 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 11:23
Spanish to Russian
+ ...
Означает ли это May 16, 2012

brown fox wrote:

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]
Александр, эпоха платных традосов будет скоро пройдена, как была пройдена эпоха "тестирования" японских и немецких сотовых телефонов тупыми и колхозными сотовыми операторами Бульбостана.

Дерек Торнтон сказал, что в будущем все коты будут бесплатными, а некторые девелоперы еще буду приплачивать переводчикам за юзанье ихных котов. Кто не знает, кто такой Дерек Торнтон, - узнайте, вам же будет полезно.

Ну, и конечно дык.

что у всех владельцев лицензий потребуют компенсацию за ... в общем, дальше сами придумайте.
Бесплатное хорошим не бывает, любая работа должна оплачиваться, девелоперов тоже.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:23
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Дерек Торнтон May 16, 2012

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 11:23
Spanish to Russian
+ ...
Гугл помог May 16, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:23
English to Russian
+ ...
Гугл знает. May 18, 2012

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:23
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А в ответ.... May 18, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?


...тишина. Выразительная.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:23
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Мда... May 18, 2012

Vladimir Vaguine wrote:

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]


Его преподнесли здесь в таком виде, что при поиске его имя должно было пестреть в упоминаниях и обсуждениях, или по крайней в саморекламе. А так... Некий неуловимый Джо с удаленным профилем на "Кафе" и с неработающим "именным" веб-сайтом. Brown Fox, это Ваш друг, что ли?

[Edited at 2012-05-18 19:53 GMT]


 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 11:23
Spanish to Russian
+ ...
гугл и правильные запросы May 19, 2012

Vladimir Vaguine wrote:

Adelaida Kuzniatsova wrote:

Vitali Stanisheuski wrote:

Господа, здесь кто-нибудь слыхал о Дереке Торнтоне?

продюссер, вроде как? Другого Гугл не знает.

Знает. Главное - правильно составить поисковый запрос:
"Derek Thornton" translator

[Редактировалось 2012-05-18 18:00 GMT]

Я думала, что стыдно не знать, кто такой Дерек Торнтон...
Пардон, но если мое имя и фамилию в гугле ввести, он ответит сразу и правильно, без всяких там "правильно-неправильных" запросов.
Могу написать про Нью-Васюки в переводческой сфере, это будет поводом ссылаться на мое мнение в качестве единственно верного?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вот чего я совсем не могу понять...


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »