Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Вот чего я совсем не могу понять...
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
мерси-мерси May 13, 2012

Radian Yazynin wrote:

Скажите только публике, что Вы, и правда, хотите.


Хочу. Чтобы. Если агетства желают использования катов. Чтобы они эти каты и выдавали исполнителю.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 13, 2012

Leanida wrote: Но переводчик ведь не для того инвестирует свои деньги в средства производства, чтобы дать другим возможность заработать и сэкономить?


Сие есть истина!


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 01:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Здрасьте... May 13, 2012

Leanida wrote:
Но переводчик ведь не для того инвестирует свои деньги в средства производства, чтобы дать другим возможность заработать и сэкономить?

Не для того, если он, как бы это сказать, не изобрел нечто новое, что еще не было включено в цепочку участников (игроков) на рынке. Мы именно, как правило, пользуемся уже чем-то до нас созданным и являемся ... потребителями.
Ведь даже инвесторы знают, что вкладывать деньги будут в проект, который не они создали, и что создатели проекта имеют свой интерес.

[Edited at 2012-05-13 13:24 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 00:52
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Ой... ну вот опять May 13, 2012

Leanida wrote:
Но переводчик ведь не для того инвестирует свои деньги в средства производства, чтобы дать другим возможность заработать и сэкономить? Хотя на практике часто получается именно так.


На практике многое получается не так, хотелось, а как всегда. Но это в огромной степени зависит от самого переводчика. Это циклическая тема, бесконечная в той же степени, в какой бесконечна дискуссия о том, что было раньше, яйцо или курица. Пока переводчик не научится быть эффективным, на нем все будут ездить верхом, свесив ножки, а он, бедняжка, будет жаловаться, что его эксплуатируют. А для того, чтобы быть эффективным, нужно сначала заинвестировать в свой бизнес (и немало). Зато потом это окупится сторицей, и жаловаться не придется, поверьте.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:52
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
- May 13, 2012

Leanida wrote:
Понятно, что если я сообщу своим клиентам, что с сегодняшнего дня каты не использую, а если хотят, пусть мне доплачивают, то скорее всего останусь без работы. Но то, что эта ситуация стала нормой, не делает ее менее парадоксальной.

Ну так пусть кто-нибудь хороший сделает бесплатный и удобный CAT для всеобщего блага. Бесплатный и удобный, хм... Бесплатных поди навалом, только вот непопулярны они что-то.

Впрочем, не все так плачевно. Сейчас в новейших CAT'ах начинает использоваться экспорт в формат из двух столбцов. Для тех, кто не может пользоваться CAT'ом по тем или иным причинам. Но следует учесть: повторы и 100%-ные совпадения там, как правило, удалены или заблокированы. Так что сократят возможность попереводить и заработать в любом случае.

Александру:
Трудозатраты за повторы и 100%-ные совпадения клиент сможет сократить в любом случае. Только Вам выбирать - получить 0 за исключенные слова в экспортированном файле или 25% от базовой ставки за неисключенные в CAT-формате. Пока что, слава богу, 25% - стандартная величина.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 01:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Правильно, May 13, 2012

станьте инициатором инвест-проекта, а не инвестором, и тогда диктуйте свои правила!

 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 13, 2012

Radian Yazynin wrote:
Не для того, если он, как бы это сказать, не изобрел нечто новое, что еще не было включено в цепочку участников (игроков) на рынке. Мы именно, как правило, пользуемся уже чем-то до нас созданным и являемся ... потребителями.


Сысл этого вашего высказывания лично от меня ускользает.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 13, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Трудозатраты за повторы и 100%-ные совпадения клиент сможет сократить в любом случае. Только Вам выбирать - получить 0 за исключенные слова в экспортированном файле или 25% от базовой ставки за неисключенные в CAT-формате. Пока что, слава богу, 25% - стандартная величина.


Вы это бросьте, Виталий. "Стандартная", причём рекомендованная самим традосом, - это 33%

Что вы нам опять цены сбиваете!


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 01:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Тогда отвлеченно May 13, 2012

Alexander Onishko wrote:
Хочу. Чтобы. Если агетства желают использования катов. Чтобы они эти каты и выдавали исполнителю.

Александр, Ваше право на это бесспорно -- отвергайте такие агентства! Если не договорились, ну, и все. Не зовите только на барикады. Вы ничего не измените в этом плане. А также не ответите кардинальным образом на многие другие, выходящие за рамки переводческого бизнеса и вливающиеся в житейские перипетии, вопросы.

[Edited at 2012-05-13 13:34 GMT]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:52
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
- May 13, 2012

Alexander Onishko wrote:

Вы это бросьте, Виталий. "Стандартная", причём рекомендованная самим традосом, - это 33%

Что вы нам опять цены сбиваете!

И Вы еще при 33% жалуетесь? 8-O


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 13, 2012

Vitali Stanisheuski wrote:

Alexander Onishko wrote:

Вы это бросьте, Виталий. "Стандартная", причём рекомендованная самим традосом, - это 33%

Что вы нам опять цены сбиваете!

И Вы еще при 33% жалуетесь? 8-O


Виталий. Я жалуюсь не на 33%. Я жалуюсь на то, что из-за жадности агентства, которое не хочет обеспечить меня инструментом для работы, у меня нет возможности получить эти 33%. Понимаете?

[Edited at 2012-05-13 13:48 GMT]


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 01:52
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Вот именно! May 13, 2012

Alexander Onishko wrote:
Сысл этого вашего высказывания лично от меня ускользает.

Если все заморозить и не делать больше ставок в игре под названием "бизнес" (где все игроки), то смысл постепенно можно постичь, а так, если, извините, сразу (эвфемиз позволю) не понял на начальном этапе, то уже поезд не догнать.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 00:52
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вот оно! May 13, 2012

Alexander Onishko wrote:
Я жалуюсь на то, что из-за жадности агенства, которое не хочет обеспечить меня инструментом для работы, у меня нет возможности получить эти 33%. Понимаете?


Ну, я же говорила, вот она, жаба! Почему, с какой стати агенТство должно вас чем-то обеспечивать??? Нет, Александр, это проявление вашей собственной жадности. Купите себе инструмент для работы, и вы заработаете не только эти пресловутые 33%, но и намного больше.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:52
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Ну вы даете May 13, 2012

Alexander Onishko wrote:

Leanida wrote: Но переводчик ведь не для того инвестирует свои деньги в средства производства, чтобы дать другим возможность заработать и сэкономить?


Сие есть истина!


Ну прямо классовая борьба и тезисы об эксплуатации трудящихся. Уже работая на агентство (со средствами или без), Вы даете ему возможность заработать. Рассматривайте себя не как пролетария, что ли, а как предпринимателя.


 
Tatsiana Rakhavetskaya
Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 00:52
Italian to Russian
+ ...
Товарищи, May 13, 2012

ну все же это понятно. Дело же ведь в принципе.

Ясно ведь, что мы тут машем кулаками, когда драка уже давным давно закончилась.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вот чего я совсем не могу понять...


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »