Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Вот чего я совсем не могу понять...
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
May 12, 2012

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

Агентства за счёт традоса увеличивают свою прибыль и уменьшают оплату переводчикам - ну так пусть выдают лицензии на традос, по крайней мере.

В чём я не прав?

[Edited at 2012-05-12 19:29 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Странно May 12, 2012

А вы сами - что? Пользуясь [любым САТом], не увеличиваете своей собственной прибыли???

 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 12, 2012

Natalie wrote:

А вы сами - что? Пользуясь [любым САТом], не увеличиваете своей собственной прибыли???


Как ошибаются те, кто думает, что они увеличивают свою прибыль, используя кат!

Ну так бы вам за 1000 условных слов по 10 условных копеек заплатили бы 100 условных рублей.

А с катом за те же самые 1000 условных слов вам заплатят, скажем, 50 условных рублей.

Чистый убыток.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Время - деньги May 12, 2012

Если с САТом 1000 условных слов за 50 условных рублей сделаются сами собой, а я в это время занимаюсь чем-то другим, более полезным - то разве ж это не чистая прибыль?

 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 15:29
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Так выдают уже давно лицензии :) May 12, 2012

Только то нечто из семейства кошачьих называется "логопорт" или "воркспейс". И условия тоже еще те, как работы, так и оплаты

Зато больше ничего не надо, кроме интернетов...

Тут недавно на похожую тему мелькала цитата из Золотого теленка про "САТаться за свои деньги"

[Edited at 2012-05-12 19:39 GMT]


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 12, 2012

Natalie wrote:

Если с САТом 1000 условных слов за 50 условных рублей сделаются сами собой, а я в это время занимаюсь чем-то другим, более полезным - то разве ж это не чистая прибыль?


С точки зрения экономтеории - это упущенная прибыль.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Скажите честно: May 12, 2012

вам не хочется платить за Традос, т.к. он дорогой? Ну так купите для начала Метатексис, он очень удобный, прекрасным образом совместим с Традосом, и намного дешевле. Накопите себе хорошую ТМ, а дальше вообще все пойдет как по маслу, и такие вопросы вас вообще перестанут мучить.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Нет May 12, 2012

Alexander Onishko wrote:
С точки зрения экономтеории - это упущенная прибыль.


По крайней мере для меня - это давно чистая прибыль. Но для этого нужно иметь свою(-и) собственную(-ые) большие и хорошие ТМ.



[Edited at 2012-05-12 19:42 GMT]


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 12, 2012

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:

Только то нечто из семейства кошачьих называется "логопорт" или "воркспейс". И условия тоже еще те, как работы, так и оплаты

Зато больше ничего не надо, кроме интернетов...


На счёт логопортов и воркспейсов я не в курсе - расскажите.

Но вот я работал с несколькими уважаемыми бюро и они мне выдавали Idiom Workbench - программа бесплатная для переводчиков, но сервер на котором создаются файлы для перевода, соответственно, платный.

Ну нет вопросов!

Но когда требуют купить за свои деньги... Нет, решительно не понимаю!

[Edited at 2012-05-12 19:44 GMT]


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 12, 2012

Natalie wrote:

вам не хочется платить за Традос, т.к. он дорогой? Ну так купите для начала Метатексис, он очень удобный, прекрасным образом совместим с Традосом, и намного дешевле. Накопите себе хорошую ТМ, а дальше вообще все пойдет как по маслу, и такие вопросы вас вообще перестанут мучить.


Ну подождите. Они же требуют традос а не метатексис?

Кроме того, почему я в принципе должен покупать, если это нужно им а не мне?


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Всё то, что 'выдается' May 12, 2012

в подавляющем большинстве - фигня на постном масле. А если это к тому же еще и система онлайн, то уж тут вы точно работаете исключительно на клиента, поскольку ТМ в большинстве случаев остается у них на сервере. Впрочем, это уже неоднократно обсуждалось - поищите на форумах.

 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 15:29
Member (2010)
English to Russian
+ ...
* May 12, 2012

Alexander Onishko wrote:

... так это того, почему переводчики должны покупать традос за свои деньги!

То, что мы кошек за свои деньги покупаем - это нормально, они нам тоже мурлычат. А вот то, что с нас агентства под кошачьими предлогами различные скидки вымогают, и многие коллеги на это угодливо соглашаются - вот это негоже...

Nikita Kobrin


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
* May 12, 2012

Natalie wrote:

в подавляющем большинстве - фигня на постном масле.


У меня не сложилось такого впечатления в отношении программы Idiom Workbench.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:29
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Разные варианты в этой жизни бывают May 12, 2012

Давным-давно одно агентство мне выдавало под проекты SDLX.

И уже несколько лет от другого агентства я получаю годичную лицензию на Transit. Сначала XV, а теперь и Next. Всегда возможны варианты, если переводчик агентству нужен. Сейчас я регулярно получаю под ряд проектов временную (на несколько дней) лицензию на MemoQ.

И думаю, я не один такой.

[Edited at 2012-05-12 19:49 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Метатексис - традос-совместимая программа May 12, 2012

Alexander Onishko wrote:
Они же требуют традос а не метатексис?


И если заказчик хочет иметь двуязычный вордовский файл или ТТХ, то вы это спокойно делаете в Метатексисе и отсылаете им в том формате, в каком они хотят. Никаких проблем.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вот чего я совсем не могу понять...


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »