сегментирование в Традос 2011 Thread poster: Natallia Bykhautsava
|
Добрый вечер! Пользуюсь Традосом недавно и столкнулась с проблемой деления текста на сегменты. Традос делит документ на сегменты и после сокращений, которые часто используются в русском языке, после точки (Full Stop Rule). Например, завод им. Вававилова, со слова Вавилова н... See more Добрый вечер! Пользуюсь Традосом недавно и столкнулась с проблемой деления текста на сегменты. Традос делит документ на сегменты и после сокращений, которые часто используются в русском языке, после точки (Full Stop Rule). Например, завод им. Вававилова, со слова Вавилова начинаетс новый сегмент. У русскоязычных пользователей Традоса, я уверена, возникала такая же проблема. Помогите разобраться какое правило исключения надо создать, как его правильно оформить, чтобы Традос не учитывал эти сокращения. Потратила 2 часа, пытаясь что-то сделать, в результате, программа вообще отказалась работать и выдавала ошибку. Буду благодарна за подробную инструкцию (как оформить такие исключения им., т.к., в т.ч., тж. и подобное - и т.п. тоже). Наталья ▲ Collapse | | | Список сокращений | Aug 15, 2012 |
Попробуйте так: View > Translation Memories, правой кнопкой мыши по ТМ > Settings > Language Resources > Abbreviation List > прокрутить в конец списка и дважды щелкнуть пустую строчку. | | | добавленный список сокращений | Aug 15, 2012 |
Спасибо большое! Добавила все встречавшиеся сокращения, которых не было в списке (им., тыс., руб., бел., т.ч., н.э. и др.). Надеюсь, что деление на сегменты будет более правильным в последующих переводах. Решение оказалось проще, чем я думала. А я пыталась создать исключение в правиле сегментирования Full stop rule... Наталья
[Edited at 2012-08-15 18:03 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » сегментирование в Традос 2011 No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |