Pages in topic:   < [1 2 3]
Интересные факты из жизни переводчиков
Thread poster: Gennady Lapardin
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Svetlana Podkolzina
Svetlana Podkolzina  Identity Verified
Portugal
English to Russian
+ ...
Объемы перевода и зарплата Nov 5, 2012

Если посчитать, то указанный Вами переводчик переводит около 800 слов в день, или если хочет при этом еще отпуск взять, то 1000. При таких объемах зарплата 31К и свободный график работы из дома - это очень и очень хорошие условия.

Как уже писали выше, средняя зарплата в ЮК, предлагаемая переводчику с таким стажем в офисе на полный день - в районе 22-25К.


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:09
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А не 15? Nov 5, 2012

Svetlana Podkolzina wrote:

Как уже писали выше, средняя зарплата в ЮК, предлагаемая переводчику с таким стажем в офисе на полный день - в районе 22-25К.


Да, в опросе примерно эта цифра и указана переводчиками. которые работают в UK (70% ответивших).
Salaried/staff gross wages/year: 26% received £35,000-50,000 and 24% received £25,000-35,000


 
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 12:09
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Геннадию явно хочется помахать шашкой:). Nov 5, 2012

что переводчик - это "социально значимая профессия"? Почему-то мне кажется, что вы несете чушь


Так кажется не только Вам:).

Социально значимая профессия - это звучит гордо. Геннадий не сможет объяснить, что такое социально значимая профессия, потому как это обычное щеконадувательство. Покажите мне социально НЕзначимую профессию?

Геннадию объяснили, что 31 т. - это средняя зарплата, ему объяснили, что медсестра - это не два курса ПТУ, а 4 университетских, можно еще добавить, что как раз переводчик во многих западных странах - это два курса ПТУ, но отношение Геннадия не изменится, он твердо убежден в том, что переводчик - это социально значимая профессия! И он точно знает, что медсестра, по мнению британского населения, занимает более низкое положение, чем переводчик. Вот, правда, удивительно, почему на медсестер конкурсы выше, чем на переводчиков? Глупое британское население не знает ведь, что у медсестер низкий социальный статус.

Да, правая кнопка тоже больше не вспоминается:).


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Tatsiana Rakhavetskaya
Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 04:09
Italian to Russian
+ ...
Еще статистики Nov 5, 2012

У нас здесь недавно провели опрос среди подписчиков рассылки для переводчиков. Разрешалось участвовать только тем, у кого есть номер плательщика НДС.
Приняли участие 151 человек.

Результаты:
http://a-stwblog.com/2012/10/24/risultati-del-sondaggio-langit-quanto-guadagna-un-traduttore-freelance/


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Victor Sidelnikov
Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:09
English to Russian
+ ...
И небольшой анализ Nov 5, 2012

А вообще говоря, получаются интересные результаты. Попробуем сравнить два опроса: прозовский опрос от 2008 г. (здесь было 1900 человек) и опрос, приведенный Leanida (здесь 151 человек с дополнительными условиями).
Естественно, кое-что пересчитал. Соответственно, цифры - в тыс. за го
... See more
А вообще говоря, получаются интересные результаты. Попробуем сравнить два опроса: прозовский опрос от 2008 г. (здесь было 1900 человек) и опрос, приведенный Leanida (здесь 151 человек с дополнительными условиями).
Естественно, кое-что пересчитал. Соответственно, цифры - в тыс. за год, USD

От Проза
< 18 - 34%
18 - 36 - 27%
36 - 60 - 18%
60 - 96 - 9%
> 96 - 8%
n/a - 5%

От Leanida
19 - 26 - 33%
26 - 39 - 27%
39 - 52 - 16%
52 - 65 - 13%
> 65 - 10%


Скажем так, с моей точки зрения, хотя интервал между опросами 4 года и существенная разница пулов, особой разницы не вижу...

[Редактировалось 2012-11-05 13:15 GMT]
Collapse


 
Tatsiana Rakhavetskaya
Tatsiana Rakhavetskaya
Italy
Local time: 04:09
Italian to Russian
+ ...
А вообще Nov 5, 2012

был бы интереснее опрос среди тех, для кого переводы являются единственным источником дохода, потому что подработчики значительно портят картину, как мне кажется. А между тем, где-то видела статистику, что около половины переводчиков имеют другие источники дохода. Причем значительная часть из них считает, что только переводами вообще невозможно на жизнь заработать.

 
Vitaliy Dzivoronyuk
Vitaliy Dzivoronyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 05:09
Member (2007)
French to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
К чему вообще эта тема Nov 14, 2012

Извините, но я долго и упорно пытался понять, к чему эта тема была заведена? Геннадий, я от вас прочитал только множество нелепых примеров, доводов и "Выканий". Вы или давайте что-то по существу, или закройте эту тему как замечательный пример переливаний из пустого в порожнее ... See more
Извините, но я долго и упорно пытался понять, к чему эта тема была заведена? Геннадий, я от вас прочитал только множество нелепых примеров, доводов и "Выканий". Вы или давайте что-то по существу, или закройте эту тему как замечательный пример переливаний из пустого в порожнее ни о чем. Я на многих примерах убедился, что хорошие переводчики в любой стране и без статистики зарабатывают достаточно для достойного существования и выше "среднестатистической" зарплаты. А сравнивание профессий одна к другой - это не совсем этично. Более того, еще менее этично - вводить некое абстрактное понятие "социальной значимости" профессий. Знаете ли, мамы всякие нужны, мамы всякие важны. Вы уж извините, но вы внесите ясность, чего именно вы тут добиваетесь.Collapse


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:09
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
? Nov 15, 2012

Vitaliy Dzivoronyuk wrote:

мамы всякие нужны, мамы всякие важны. Вы уж извините, но вы внесите ясность, чего именно вы тут добиваетесь.


Вот мы здесь потихоньку и разбираемся, какая мама куда нужна.


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:09
Italian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Волонтеры Nov 17, 2012

Еще один сюрвей подоспел, правда не очень представительный, всего 162 респондента.
http://www.pirothattila.com/PB_Survey.pdf 54 стр.

Проведен Аттилой Пиротом, руководителем французской секции "сетевой" ассоциации IAPTI в октя
... See more
Еще один сюрвей подоспел, правда не очень представительный, всего 162 респондента.
http://www.pirothattila.com/PB_Survey.pdf 54 стр.

Проведен Аттилой Пиротом, руководителем французской секции "сетевой" ассоциации IAPTI в октябре 2012 года.

Основной вопрос:
готовность, мотивация участвовать в "безбюджетных" ((т.наз. гуманитарных) проектах.

К сожалению, нет перечня гуманитарных проектов, лишь отрывочные упоминания рассыпаны там и тут по тексту.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Интересные факты из жизни переводчиков


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »