ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору"
Thread poster: rns
rns
rns
Russian to English
+ ...
Nov 15, 2012

В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012.
Обращаем ваше внимание, что в этом докум
... See more
В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012.
Обращаем ваше внимание, что в этом документе были использованы как официальные законодательные и иные нормативные акты, так и рекомендации, вошедшие в деловой оборот. К сожалению, не представляется возможным сформулировать рекомендации по ряду вопросов, имеющих большое практическое значение для переводчиков, но до сих пор не урегулированных должным образом в российском законодательстве (нотариальное заверение личности переводчика и адекватности переводов, функции судебных (присяжных) переводчиков и др.). Желающим рекомендуем изучить предложения и поправки СПР к проекту Кодекса РФ о нотариальной деятельности (см. сайт СПР), а также соответствующие материалы в рубрике «Переводчик и право» журнала «Мир перевода».
Официальная версия "Рекомендаций" - http://www.translators-union.ru/files/reccomends_2nd_edit_2012.rar

НЛП: http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/01/

СПР: http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=338:2012-08-20-18-53-36&catid=100:materials&Itemid=309

TFR: http://tconference.ru/ (см. Рубрику «Доклады» в нижней части титульной страницы сайта).

Прошу направить эти ссылки тем, кому, по вашему мнению, будут интересны и полезны «Рекомендации».
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 16:42
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Можно сказать только одно Nov 16, 2012

Николай Дупленский - настоящий патриот нашей профессии и неутомимый труженик.

 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:42
Italian to Russian
+ ...
Огромное спасибо за информацию Nov 16, 2012

еще бы обобщили и систематизировали "традиционные для TFR темы, включая [...] сертификацию переводчиков."

А то по гуглу получается следующая история

В страдательном (не будем никого винить) падеже

сертификацию переводчиков
About 1,960,000 results (0.27 seconds)

А в гордом именительном падеже, всего лишь

сертификация переводчиков
About 655,000 results (0.37 seconds)


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 16:42
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Спасибо за ссылки Nov 16, 2012

Действительно много полезной и нужной информации.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:42
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В гугле следует использовать кавычки Nov 16, 2012

иначе поиск идет по отдельным словам.

Gennady Lapardin wrote:
А то по гуглу получается следующая история

В страдательном (не будем никого винить) падеже

сертификацию переводчиков
About 1,960,000 results (0.27 seconds)


На самом деле:
"сертификацию переводчиков" - About 195 results
http://tinyurl.com/d9njhtv


А в гордом именительном падеже, всего лишь

сертификация переводчиков
About 655,000 results (0.37 seconds)


На самом деле:
"сертификация переводчиков" - About 995 results
http://tinyurl.com/cz6v97q

К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.)


 
Gennady Lapardin
Gennady Lapardin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:42
Italian to Russian
+ ...
? Nov 17, 2012

Natalie wrote:

На самом деле:
"сертификацию переводчиков" - About 195 results
На самом деле:
"сертификация переводчиков" - About 995 results

К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.)


1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт.

2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций? Вы таким образом поблагодарили постера?

[Edited at 2012-11-17 11:37 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:42
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
! Nov 17, 2012

Gennady Lapardin wrote:

1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт.

2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций?


Эта реплика - ответ на вашу реплику (см. выше), которая, судя по всему, имеет непосредственное отношение к теме. Вот и я хотела подчеркнуть, что не слышала о реальной сертификации ( в связи с чем ссылки практически отсутствуют - их гораздо меньше, чем указанные вами миллионные числа).


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору"


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »