ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору" Thread poster: rns
| rns Russian to English + ...
В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012. Обращаем ваше внимание, что в этом докум... See more В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012. Обращаем ваше внимание, что в этом документе были использованы как официальные законодательные и иные нормативные акты, так и рекомендации, вошедшие в деловой оборот. К сожалению, не представляется возможным сформулировать рекомендации по ряду вопросов, имеющих большое практическое значение для переводчиков, но до сих пор не урегулированных должным образом в российском законодательстве (нотариальное заверение личности переводчика и адекватности переводов, функции судебных (присяжных) переводчиков и др.). Желающим рекомендуем изучить предложения и поправки СПР к проекту Кодекса РФ о нотариальной деятельности (см. сайт СПР), а также соответствующие материалы в рубрике «Переводчик и право» журнала «Мир перевода». Официальная версия "Рекомендаций" - http://www.translators-union.ru/files/reccomends_2nd_edit_2012.rar НЛП: http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/01/ СПР: http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=338:2012-08-20-18-53-36&catid=100:materials&Itemid=309 TFR: http://tconference.ru/ (см. Рубрику «Доклады» в нижней части титульной страницы сайта). Прошу направить эти ссылки тем, кому, по вашему мнению, будут интересны и полезны «Рекомендации». ▲ Collapse | | | Andrej Local time: 16:42 Member (2005) German to Russian + ... Можно сказать только одно | Nov 16, 2012 |
Николай Дупленский - настоящий патриот нашей профессии и неутомимый труженик. | | | Огромное спасибо за информацию | Nov 16, 2012 |
еще бы обобщили и систематизировали "традиционные для TFR темы, включая [...] сертификацию переводчиков." А то по гуглу получается следующая история В страдательном (не будем никого винить) падеже сертификацию переводчиков About 1,960,000 results (0.27 seconds) А в гордом именительном падеже, всего лишь сертификация переводчиков About 655,000 results (0.37 seconds) | | | Radian Yazynin Local time: 16:42 Member (2004) English to Russian + ... Спасибо за ссылки | Nov 16, 2012 |
Действительно много полезной и нужной информации. | |
|
|
Natalie Poland Local time: 14:42 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER В гугле следует использовать кавычки | Nov 16, 2012 |
иначе поиск идет по отдельным словам. Gennady Lapardin wrote: А то по гуглу получается следующая история В страдательном (не будем никого винить) падеже сертификацию переводчиков About 1,960,000 results (0.27 seconds) На самом деле: "сертификацию переводчиков" - About 195 results http://tinyurl.com/d9njhtv А в гордом именительном падеже, всего лишь сертификация переводчиков About 655,000 results (0.37 seconds)
На самом деле: "сертификация переводчиков" - About 995 results http://tinyurl.com/cz6v97q К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.) | | |
Natalie wrote: На самом деле: "сертификацию переводчиков" - About 195 results На самом деле: "сертификация переводчиков" - About 995 results К тому же и качество сайтов сомнительно (все сплошь какие-то блоги и т.п.) 1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт. 2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций? Вы таким образом поблагодарили постера?
[Edited at 2012-11-17 11:37 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 14:42 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Gennady Lapardin wrote: 1. На самом деле я не слышал про реальную сертификацию переводчиков. Гугл лишь иллюстрирует факт. 2. Какой отношение Ваша реплика имеет к теме официальной редакции рекомендаций? Эта реплика - ответ на вашу реплику (см. выше), которая, судя по всему, имеет непосредственное отношение к теме. Вот и я хотела подчеркнуть, что не слышала о реальной сертификации ( в связи с чем ссылки практически отсутствуют - их гораздо меньше, чем указанные вами миллионные числа). | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору" No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |