Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Исправлять ли при редактировании (как ошибку) слово "Интернет", написанное со строчной буквы?
Thread poster: Alexander Matsyuk

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Олег, внимание Apr 7, 2013

Oleg Delendyk wrote:


Иначе придётся перевести и "Интернационал". http://ru.wikipedia.org/wiki/Интернационал_(гимн)


Пошутил я. Шутка это была.


 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 13:40
Russian to German
+ ...
Это не ко мне Apr 7, 2013

Leanida wrote:

Я не кичусь, я по секрету призналась.

И вообще, аргументировали бы толково, при чем тут ксерокс, опять же. Хотя вот собственное или не собственное, можно обсудить, может уже и не собственное.

[Modificato alle 2013-04-07 16:28 GMT]


А к Денису Киселёву вопрос. Действительно, причём тут ксерокс?


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:40
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Кто сказал "ксерокс"? Apr 7, 2013

Ой... нет сил бороться...

 

Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:40
English to Russian
// Apr 7, 2013

Max Chernov wrote:

А интернет разве бренд? В каком смысле?


Слово Интернет (Internet) – это именно бренд. Сеть, работающая по IP-протоколу (или Internet protocol). Так что легше на поворотах. Кроме того, сами же инженеры (для ясности) различают такие сети, как интернет и Интернет, т.е. сети внутри (до демаркационного маршрутизатора) и снаружи. Сразу скажу, что термин «интранет» сюда подходит лишь условно, с массой оговорок, так как он не определяет с однозначностью используемые протоколы. А вот с терминами интернет и Интернет все прозрачно.

В общем, не обсуждение, а просто ПАРАД РЕДАКТОРСКОЙ ВКУСОВЩИНЫ.

[Редактировалось 2013-04-07 20:39 GMT]


 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 13:40
English to Russian
+ ...
Не так Apr 7, 2013

Leanida wrote:
ну так Интернет же означает одну конкретную сеть, а не кучу сетей разных производителей (см. в первом посте), так что независимо от написания эта аналогия как раз и неуместна.


1. Это не одна сеть, а совокупность сетей.
2. Разве переход из собственного в нарицательное возможен, только в случае кучи разных производителей?


 

Leanida
Italy
Local time: 11:40
Italian to Russian
+ ...
я не знаю, Apr 7, 2013

Denis Kiselev wrote:
2. Разве переход из собственного в нарицательное возможен, только в случае кучи разных производителей?


это же вы привели такие примеры по аналогии с интернетом, а я сказала, что они не в тему. Но это для сути вопроса не принципиально.

А приведите пример перехода из собственного в нарицательное без кучи производителей.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Apr 7, 2013

Oleg Delendyk wrote:
Иначе придётся перевести и "Интернационал".

Международье.


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 13:40
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Переводческая (пере)страховка Apr 8, 2013

Я (во всяком случае, пока что) пишу с прописной. Нет никаких серьезных источников насчет строчной. А на нет и суда нет. Мы люди подневольные, будут ценные и официальные указания - напишем со строчной. Опять же все это имеет отношение к "подстелить соломки". Лучше все делать по п... See more
Я (во всяком случае, пока что) пишу с прописной. Нет никаких серьезных источников насчет строчной. А на нет и суда нет. Мы люди подневольные, будут ценные и официальные указания - напишем со строчной. Опять же все это имеет отношение к "подстелить соломки". Лучше все делать по правилам и не пороть от себя "потому что мне так кажется / нравится" и т.д. Тогда в случае спора с редактором или заказчиком у переводчика будет железобетонная позиция, обосновать которую труда не составит, ссылки и аргументы тут уже давали. А если уж заказчику так надо, то откатить на строчную никогда не поздно, но изначально лучше написать так, как более или менее подтверждается справочниками, именно чтобы подстраховаться на случай проблем и споров.

[Edited at 2013-04-08 04:16 GMT]
Collapse


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за интересную и ценную ссылку на источник Apr 8, 2013

Tatiana Pelipeiko wrote:

Владимир Лопатин в "Учительской газете" 16 февраля 2012 года:

Очень актуальная и по-прежнему спорная проблема сейчас - написание слова Интернет (с прописной или строчной буквы). В узусе широко встречаются оба написания, причем заметна некоторая тенденция к расширению употребления строчной буквы (с опорой на то, что Интернет теперь одно из господствующих средств связи и передачи информации, а в многочисленных сложениях типа интернет-сообщество, интернет-связь, интернет-сайт, интернет-портал давно уже употребляется только строчная буква). Орфографическая комиссия РАН приняла недавно решение дать слово Интернет в двух вариантных написаниях - с прописной и со строчной букв.


http://www.ug.ru/appreciator/17


Тем не менее, если на меня «серьезно наедут» с претензией, почему я написал или не исправил интернет с маленькой буквы, я не смогу сослаться на протокол (или другой документ) заседания Орфографической комиссии РАН попросту потому, что его нет в свободном доступе. А орфографический словарь — источник убедительный.


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
На данный момент полностью разделяю Вашу точку зрения Apr 8, 2013

Andrej wrote:

Я (во всяком случае, пока что) пишу с прописной. Нет никаких серьезных источников насчет строчной. А на нет и суда нет. Мы люди подневольные, будут ценные и официальные указания - напишем со строчной. Опять же все это имеет отношение к "подстелить соломки". Лучше все делать по правилам и не пороть от себя "потому что мне так кажется / нравится" и т.д. Тогда в случае спора с редактором или заказчиком у переводчика будет железобетонная позиция, обосновать которую труда не составит, ссылки и аргументы тут уже давали. А если уж заказчику так надо, то откатить на строчную никогда не поздно, но изначально лучше написать так, как более или менее подтверждается справочниками, именно чтобы подстраховаться на случай проблем и споров.

[Edited at 2013-04-08 04:16 GMT]


Мне как поставщику услуг нужно руководствоваться не личными вкусами и предпочтениями, а действующими нормативами. Я этот вопрос в этом разрезе так понимаю. А в переписке с друзьями — пишу как считаю нужным.


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Еще от себя: Apr 8, 2013

Меня вообще удивляет тяга к написанию слова «Интернет» со строчной буквы. Единственное объяснение, которое я могу этому найти, — это нежелание лишний раз нажать Shift от лености. По аналогии, например, у меня не возникает желания написать слово «Мерседес» с маленькой буквы, х... See more
Меня вообще удивляет тяга к написанию слова «Интернет» со строчной буквы. Единственное объяснение, которое я могу этому найти, — это нежелание лишний раз нажать Shift от лености. По аналогии, например, у меня не возникает желания написать слово «Мерседес» с маленькой буквы, хотя их есть великое множество, они существуют давно, являются в принципе таким же транспортным средством, как и «Запорожец», и даже если они будут выпущены разными изготовителями.
Разве что в контексте «эти ваши интернеты»
Collapse


 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 13:40
English to Russian
+ ...
Ну ладно Apr 8, 2013

Leanida wrote:
это же вы привели такие примеры по аналогии с интернетом, а я сказала, что они не в тему. Но это для сути вопроса не принципиально.

А приведите пример перехода из собственного в нарицательное без кучи производителей.


Телетайп где-то поблизости, по-моему. Не как устройство, а как канал передачи данных. Других ярких примеров на ум не приходит, это правда. Но и случай с интернетом особый: есть ли другие примеры, когда название услуги - имя собственное - не стало названием устройства, с помощью которого ее получают (и которое могут производить те самые многие поставщики)?

В общем, аргумент про обязательность многих поставщиков мне кажется сомнительным, поэтому примеры перехода собственного в нарицательное, которые тут приводили я, пожалуй, продолжу считать подходящими.

И, чтобы таки ответить на вопрос, заданный в теме (а не просто растечься белкой по бревну, чем мы занялись). Прежде всего - писать единообразно. Ошибкой строчное написание считать, по-моему, уже поздно. Словари скоро подтянутся.


 

Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:40
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Off topic Apr 8, 2013

А вот еще интересное мнение, правда по другому вопросу, но тема – похожа

Ответ справочной службы русского языка

Ровно три года назад на нашем портале проходила дискуссия на эту тему с участием сотрудников «Справочного бюр
... See more
А вот еще интересное мнение, правда по другому вопросу, но тема – похожа

Ответ справочной службы русского языка

Ровно три года назад на нашем портале проходила дискуссия на эту тему с участием сотрудников «Справочного бюро», посетителей нашего форума (http://gramota.ru/forum/spravka/124831/#mess124831 ) и д. ф. н. С. А. Кузнецова, главного редактора «Большого толкового словаря русского языка», в котором было зафиксировано засерать, обсерать, но просирать.

Вывод, к которому пришли тогда участники обсуждения, таков: при выборе написания чередующихся гласных в корне сер-/ сир- мы всё-таки должны руководствоваться правилом, которое применяется для корней бер-/бир-, дер-/дир-, мер-/ мир-, пер-/пир-, тер-/тир-, блест-/блист-, жег-/жиг-, стел-/стил-, чет-/чит-. Согласно этому правилу И пишется, если дальше следует суффикс -а-; таким образом, верно: засирать, обсирать, просирать; в остальных случаях пишется е: высер, сернуть; под ударением, естественно, пишется слышимая гласная: обсёр, сёрнуть, засЕря.

При такой интерпретации корень сер-/сир- дополняет список корней, который до сих пор считался исчерпывающим. Видимо, корень сер-/сир- является табуированным для нормированного литературного языка.

http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=
Collapse


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:40
English to Russian
+ ...
А Баба Яга... Apr 9, 2013

то есть Корпорация Майкрософт настаивает, чтобы Интернет писали с прописной (заглавной) буквы.
Я следую рекомендациям Мелких и Мягких...

КСТА:
Та же корпорация настаивает на том, чтобы слово "Интернет" склонялось по падежам.


 

Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:40
French to Russian
+ ...
??? Apr 11, 2013

Nikolai Muraviev wrote:
настаивает на том, чтобы слово "Интернет" склонялось по падежам.


А что, кто-то не склоняет? :о


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Исправлять ли при редактировании (как ошибку) слово "Интернет", написанное со строчной буквы?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search