Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:24
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Воистину! Jan 10, 2010

Ах! Дайте две!

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Спасибо, Яна! Jan 10, 2010

Давно так не хохотала!

 
Alla_K
Alla_K  Identity Verified
Local time: 03:24
Ukrainian to English
+ ...
Повеселилась! Jan 10, 2010



 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:24
English to Russian
+ ...
Яна, это 5 баллов! Jan 12, 2010

Ниасилил многа букофф сломалсо на середине. пацтулом. выползу - продолжу.

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:24
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Титанические имплянтанты Jan 14, 2010

Кусочек текса из красивого флайера. Перевод там практически весь такой.

Для лечения переломов костей располагаем найболее современными стальными и титаническими имплянтантами. Особенно возможность прменить стабильные, угловые
... See more
Кусочек текса из красивого флайера. Перевод там практически весь такой.

Для лечения переломов костей располагаем найболее современными стальными и титаническими имплянтантами. Особенно возможность прменить стабильные, угловые имплянтанты позволяет во многих случаях на существенно
быстрее выздоровление и без компликаций.

24-часа работает аварийный телефон.

Командный врач по лыжным бегам.



[Edited at 2010-01-14 14:58 GMT]
Collapse


 
Saglara
Saglara
Spain
Local time: 09:24
Spanish to Russian
+ ...
Да ужжж.... я тоже давно так не хохотала. )))) Jan 17, 2010

Yana Deni wrote:

Большая коллекция перлов автора и переводчика. Сопровождается забавными и не всегда цензурными комментариями
http://recensent.ru/skyruk/782/


Из серии нарочно не придумаешь. )))

Восхитило предложение "погрызть друг друга". А я-то, недогада, когда в доме пожевать неча, в магазин среди ночи бегаю.

А переулок Халтуринский в Ростове действительно есть. Причем в центре. И издательство Феникс тоже реально. ))) И, по-моему, лет 10 эдак назад оно, издательство, и было по тому же адресу. ))

[Editado a las 2010-01-17 23:29 GMT]


 
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:24
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Гуляю я как-то по Кабулу... или Jan 18, 2010

Выдержка из веб-сайта:

"Представьте себе, что вы гуляете по модной "горячей точке" и делаете настолько невероятные снимки, что хотите поделиться ими сразу по приходу домой".

Речь, вероятно, идет о hot spots. По сравнению с этим, вс
... See more
Выдержка из веб-сайта:

"Представьте себе, что вы гуляете по модной "горячей точке" и делаете настолько невероятные снимки, что хотите поделиться ими сразу по приходу домой".

Речь, вероятно, идет о hot spots. По сравнению с этим, все остальное в этом предложении - семечки.

Заголовок почему-то перекосило: Гуляю я как-то по Кабулу... или Багдаду... или по другой модной точке.

[Edited at 2010-01-18 18:32 GMT]
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Немного о красках... Jan 21, 2010

Люди всегда окрашивали, по крайней мере в течение последних 10.000 лет.

....

http://www.tikkurila.ru/o_kontserne_tikkurila/

И наверно ж слупили с Тикуриллы по нормальной ставке... и вот такое вот выдали... Отжеж барыги! Ну просто слов нет!


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 10:24
English to Russian
+ ...
От же ж Тиккурилла! Jan 21, 2010

Alexander Onishko wrote:

И наверно ж слупили с Тикуриллы по нормальной ставке... и вот такое вот выдали...


Значит Тиккуриллу это устраивает.
Я уже не раз замечал, что качество текста на сайте даже серьёзной фирмы никого на самой фирме не волнует. Это для них вопрос третьестепенный.


 
Alexander Ryshow
Alexander Ryshow  Identity Verified
Belarus
Local time: 10:24
German to Russian
+ ...
Феникс Jan 21, 2010

Saglara wrote:
А переулок Халтуринский в Ростове действительно есть. Причем в центре. И издательство Феникс тоже реально. ))) И, по-моему, лет 10 эдак назад оно, издательство, и было по тому же адресу. ))

[Editado a las 2010-01-17 23:29 GMT]


И издательство ведь солидное.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 10:24
Member (2008)
English to Russian
+ ...
миксер-мельница Jan 25, 2010




... See more






Прислал мой клиент с просьбой проверить, можно ли сразу печатать...
Конечно! Большим тиражом и рассыпать с самолета над крупными городами.


[Редактировалось 2010-01-25 09:09 GMT]
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 10:24
English to Russian
+ ...
Всё понятно Jan 25, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Прислал мой клиент с просьбой проверить, можно ли сразу печатать...


[Редактировалось 2010-01-25 09:09 GMT]


А словарный запас переводчика больше моего. Я не знал слова "опарник".
Алеет Восток?


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 10:24
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Petit Le Мужчины, Тело в белом и Гентилоцци в многократных Jan 25, 2010

...шляпах


Йокохама объявлена как официальный утомляют поставщика. "Partnering с RSR на Jaguar XKR GT2 в ПОДАЯНИИ совершенный припадок для Йокохамы," сказал Отметка Chung, Йокохама Утомляют директора Корпорации, корпоративную стратегию и планировку. "Motorsports элемент стержня в что мы делаем. Это в нашем DNA – мы любим конкурировать и мы любим выиграть, и так делает RSR. Наши коллективные усилия конечно положат нас среди лидеров в GT2 в следующем году. Мы определенно намерены чтобы получить идут."


http://russian.automk.com/thread-106205-1-1.html


(как иногда мало бывает нужно человеку для радости в 4-м часу утра)

[Edited at 2010-01-25 09:48 GMT]


 
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 10:24
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Искали уж не помню что... Jan 25, 2010

А нашлось вот такое вот "щастье":
Цель: Наша машина подноса яичка серии ZM (машина прессформы пульпы) использует неныжную бумагу по мере того как сырье для того чтобы сделать бумажную пульпу egg подносы, коробки яичка, коробки яичка или другие пакеты индустрии бумажной пульпы.


http://ru.made-in-china.com/co_hongfamachine/product_Full-Automatic-Mold-Plate-Rotating-Egg-Tray-Machine-Pulp-Moulding-Machine_huygeresy.html

И так весь сайт, особенно много нового можно узнать про продукты питания


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 03:24
French to Russian
+ ...
// Jan 26, 2010

Roman Bulkiewicz wrote:

Йокохама объявлена как официальный утомляют поставщика. ...
Это просто случайно сгенерированный набор фраз для поднятия сайта в результатах поиска.








 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »