Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:19
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вот, набрела только что Sep 29, 2005

на сайте одной переводческой (?!) компании:

Address:
Tel:
Fax:
Contact face: [фамилия, имя]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 13:19
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
А все остальное мыть не будете? Sep 30, 2005

Natalie wrote:

на сайте одной переводческой (?!) компании:

Address:
Tel:
Fax:
Contact face: [фамилия, имя]




как в анекдоте про интеллигента в бане:
"Платите за одно лицо? А все остальное мыть не будете?"


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 13:19
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
продолжение ассоциативного ряда Sep 30, 2005

Natalie wrote:

на сайте одной переводческой (?!) компании:

Address:
Tel:
Fax:
Contact face: [фамилия, имя]



Еще вспомнилась голова профессора Доуэля


 
Boyan Brezinsky
Boyan Brezinsky  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 13:19
English to Bulgarian
+ ...
Может, и не совсем перевода жемчужина... Oct 8, 2005

Есть такой русский сериал "Родина ждет", кажется, 2000-ого года, сейчас стали его показывать у нас. Почему-то перевели как "Во имя родины", но не в этом дело. Не смотрел и не буду смотреть. Зато увидел рекламу о нем, типа trailer (ну не знаю как это слово переводится). В одном из кадров к... See more
Есть такой русский сериал "Родина ждет", кажется, 2000-ого года, сейчас стали его показывать у нас. Почему-то перевели как "Во имя родины", но не в этом дело. Не смотрел и не буду смотреть. Зато увидел рекламу о нем, типа trailer (ну не знаю как это слово переводится). В одном из кадров крупным планом показан экран компьютера с каким-то списком с именами людей. И большими белыми буквами на красном фоне написано (может, даже мигало, не помню) "Transmition".
Хотя, справедливости ради, если поискать в google на transmition, можно увидеть, что это совсем нередкая ошибка.
Collapse


 
Lale
Lale
Local time: 13:19
English to Russian
+ ...
+ Oct 10, 2005

Sergei Tumanov wrote:

В мелькающих титрах глаз выхватил:
Такой-то - Гаффер (старший электрик)

если это старший электрик то почему сразу не написать. А если это слово русское на кой ляд его тогда в скобках разяснять?

Там еще "помощник по свету (бест бой)" был

.


Елки... Вот кому и зачем это надо? В новостях (ТВ и печатных) тоже было "новое" слово - блэкаут.
А еще недавно по НТВ-Плюс была передача о кругах на полях. Умные люди перевели crop fields как "злачные поля". Хы-хы..


 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 13:19
English to Russian
+ ...
На секретной службе Ее Величества Oct 13, 2005

Эта самая служба перевела часть материалов своего сайта на русский. Получилось забавно и несколько несолидно.

Цитата
Региональная нестабильность, терроризм, распространение оружия массового уничтожения и наркотики находятся среди главных проблем ХХ I столети�
... See more
Эта самая служба перевела часть материалов своего сайта на русский. Получилось забавно и несколько несолидно.

Цитата
Региональная нестабильность, терроризм, распространение оружия массового уничтожения и наркотики находятся среди главных проблем ХХ I столетия. СИС способствует Правительству при решении таких задач.
Конец цитаты

Получается, что СИС способствует правительсвту в решении задачи по распространению оружия и наркотиков.

Может кто из живущих на острове напишет им, а?
Collapse


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Oct 20, 2005



[Edited at 2006-02-28 19:32]


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
И опять о фильмах Oct 20, 2005

Посмотрел "Маску". Перевод дубовый, но хотя бы по смыслу все передано правильно. Почти...

Герой Джима Керри на работе болтает со своим приятелем, сотрудником банка. Плачется ему в жилетку, какая невезуха и все такое. В это время в банк вплывает сногсшибательная блондин�
... See more
Посмотрел "Маску". Перевод дубовый, но хотя бы по смыслу все передано правильно. Почти...

Герой Джима Керри на работе болтает со своим приятелем, сотрудником банка. Плачется ему в жилетку, какая невезуха и все такое. В это время в банк вплывает сногсшибательная блондинка, которую играет Камерон Диаз. Заметив особу, приятель "маски" голосом дублера выдает следующую фразу:

- Киллер приходит в 3!

Если не успеваешь отупеть от сказанного, за кадром слышишь родную речь:

- Killer at 3 o'clock!

Комментарии излишни.
Collapse


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:19
Spanish to Russian
+ ...
Рђ тем, кто РїРѕ-английски еле-еле, РєРѕРіРґР° начинать СЃРјРµСЏС‚СЊСЃС Oct 20, 2005

Mikhail Kropotov wrote:
- Киллер приходит в 3!

Если не успеваешь отупеть от сказанного, за кадром слышишь родную речь:

- Killer at 3 o'clock!

Комментарии излишни.


Мне она не родная, признаюсь. Что вообще означает последняя фраза?


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Родная она ему :) Oct 20, 2005

Я бы перевел, "Полный отпад справа по курсу!" Американцы часто используют положения часовой стрелки для указания направления. 3 часа соответствуют "востоку", т.е. если север это прямо, то восток - справа. Приятель просто говорит, куда надо смотреть, чтобы улицезреть только что вошедшую представительницу прекрасного пола.

Ну, а по-русски, как видите, не то же самое


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 13:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
игра слов тут английская. Oct 21, 2005

почти дословно "киллер прямо справа".
почти как любимая команда "вспышка справа"

в русской традиции горизонт делить на градусы или румбы, у них в часах


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Только никакой не киллер Oct 21, 2005

Девушку невиданной красоты разве называют киллером?

 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
А сногсшибательная красота? Oct 21, 2005

Mikhail Kropotov wrote:

Девушку невиданной красоты разве называют киллером?


Вот вам и цитатка, кстати:
Главное оружие сотрудниц милиции - сногсшибательная красота
www.evening-kazan.ru/article.asp?from=search&id=10452 (11 КБ)


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Красота наповал... Oct 21, 2005

Mikhail Yanchenko wrote:
Главное оружие сотрудниц милиции - сногсшибательная красота

Красота бывает даже и убийственной, роковой...

PS: А вообще-то, братцы, нет ничего более занудного, чем всерьез обсуждать, в чем именно заключается соль шутки


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Да Oct 21, 2005

Михаил, спасибо.

Кроме того, никакой шутки там не было и в помине.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »