Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Oleksandr Melnyk
Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:01
English to Russian
Ждите обновления May 17, 2006

Sergei Tumanov wrote:

и заказчик говорит о том, что вам не переводами надо заниматься, а на станции вагоны разгружать,
пошлите его по ма....

ленькой ссылке: http://www.12manage.com/methods_swot_analysis_ru.html

да и сами почитайте, почувствуйте что есть и покруче мастера! :0)

а вот тут явно про силу писал мастер Йода :0)

http://www.12manage.com/methods_porter_five_forces_ru.html



...
5. Соперничество среди existing игроков. Сильная конкуренция между existing игроками существует? Один игрок очень доминантный или все равный в прочности и размере.

Иногда шестое конкурентное давление добавлено:

6. Правительство.
....

[Edited at 2006-05-17 14:29]


Сергей, люди ж честно "объясняют": "Объяснение анализа SWOT -Русском. Скоро ожидается обновление".

Вот новый релиз выйдет, и все будет в порядке. Они ж на то и новые релизы, чтоб устранять такие вот незначительные, незаметные с первого взгляда огрехи перевода


 
Lidia Lianiuka
Lidia Lianiuka  Identity Verified
Spain
Local time: 19:01
Spanish to Russian
+ ...
Симптомы и диагноз May 17, 2006

[quote]Sergei Tumanov wrote:

и заказчик говорит о том, что вам не переводами надо заниматься, а на станции вагоны разгружать,
пошлите его


да-а-а, пошлешь некоторых. У меня вот клиент внес исправление в текст "Бытуйте в своем доме..." и на основании этого (и других исправлений) работу не принимает.
А вот последняя жемчужина в "мануале", который мне прислали на вычитку: Симптомы и диагноз (у оборудования для пастеризации молока, наверное, в случае неисправности надо вызвать доктора и таблеточки прописать)

Лидия


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 20:01
English to Russian
+ ...
Вычитка May 17, 2006

(дословно не помню, из области автомобилестроения)

"...нажатием кнопки высовывается солнечная крыша..."

Прислали уже свёрстанный документ, на всякий случай.


 
Alena ZAYETS
Alena ZAYETS  Identity Verified
France
Local time: 19:01
French to Russian
+ ...
еще один замечательный сайт May 18, 2006

так и хочется, наверное, там зарегистрироваться!
http://www.heartsineurope.com/indexru.asp

"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"

Вход Членов
Становит член
Забытые Пароль
Напишите адрес e-mail надписи



[Edited at 2006-05-18 17:03]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 20:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
мужики! айда! May 18, 2006

Alena Mouquet wrote:

так и хочется, наверное, там зарегистрироваться!
http://www.heartsineurope.com/indexru.asp

"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"

Вход Членов
Становит член



[Edited at 2006-05-18 17:03]


простамол отдыхает! :0)))


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ну и не только мужики... May 18, 2006

Sergei Tumanov wrote:
"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"
простамол отдыхает! :0)))


К чему, Сергей, такой неуместный эротизм? Там и "женщины" упоминаются. Что меня сразило, в двух местах даже:

"Страна: ..."
"вы: *Мужчина *Женщина"
"Пол: *Мужчина * Женщина"


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:01
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
А как же без космосов? May 18, 2006

Sergei Tumanov wrote:



"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"


простамол отдыхает! :0)))


Как жаль. Космосов нет... Как же без космосов-то?

[Редактировалось 2006-05-18 17:48]


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Помощь, Уединение May 18, 2006

А мне больше всего понравились кнопки:
"Помощь", "Уединение", "Свободно регистрации"...

"Космосы" тоже интригуют...

Но эротики там точно нетути, потому что в самой серединке есть кнопка HOME - дескать "Муля, домой!". Куда уж тут разгуляешься...


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Гм... May 19, 2006

Видимо, машинный перевод сайтов становится явлением широко распространенным... Вот, наткнулась только что:


Как заявлено выше, vWF связывает к нескольким клеткам и молекулам. Самые важные одни являются следующими:
Фактор CVIII прыгнут к vWF в циркуляции; он ухудшен
... See more
Видимо, машинный перевод сайтов становится явлением широко распространенным... Вот, наткнулась только что:


Как заявлено выше, vWF связывает к нескольким клеткам и молекулам. Самые важные одни являются следующими:
Фактор CVIII прыгнут к vWF в циркуляции; он ухудшен быстро в отсутствии этого отношения. Для этой причины, vWF также вызывают фактор CViii-$$ET-rodstvennym антигеном.
vWF связывает к коллагену, например, когда он подвергается действию в эндотелиальное повреждение.
vWF связывает к бляшке gpIb когда он формирует комплекс с gpIX и gpV; эта вязка происходит под всеми обстоятельствами, но будет самый эффективный нижний высокий напряжения сдвига .
http://tinyurl.com/pwqtm
Collapse


 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 20:01
English to Russian
язык глобализации May 19, 2006

может нам стоит его выучить?

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:01
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Глобальная пиджинизация May 19, 2006

Irina Romanova-Wasike wrote:

может нам стоит его выучить?


Пока не то что глобализация, а даже и пиджинизация не получается.


 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 20:01
English to Russian
во дни тягостных раздумий... May 19, 2006

[quote]Jarema wrote:


Пока не то что глобализация, а даже и пиджинизация не получается.


Я конечно-же с горечью это сказала, и "глобализацию" надо было в кавычки взять... я мееедленно отхожу от маленькой, но срочной работы.

Кстати, не помню на какой ветке, одна из переводчиц выдала дельную мысль. Она на каждый такой, с позволения сказать, сайт пишет и предлагает услуги качественного перевода. Может так и стоит боротся за наш великий и могучий, а то делают из него неизвестно кого!

Ударим автопробегом...

ЗЫ: Мне так нравится новая фича, просмотр поста

[Edited at 2006-05-19 11:44]

[Edited at 2006-05-19 11:48]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 20:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
зато сколько характеров! May 19, 2006

Jarema wrote:

Sergei Tumanov wrote:



"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"


простамол отдыхает! :0)))


Как жаль. Космосов нет... Как же без космосов-то?

[Редактировалось 2006-05-18 17:48]


:0)

я имею возможность сравнивать, по эстонским, израильским *rtvi* и российским каналам идет один и тот же уно. Только текст разный.

Эффект зомбирования наверное сработал! :0)

а вот реклама штанишек стрим энд лифт забавно расходится в двух языках:
по-русски - ... и устранит досадный эффект воздушного шарика.
по-украински - ... як сардельки.

Неужели по-украински воздушный шарик = сарделька?


 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 20:01
English to Russian
а это пример локализации :) May 19, 2006

Sergei Tumanov wrote:

Неужели по-украински воздушный шарик = сарделька?


кому шо по духу ближе...


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:01
English to Russian
+ ...
ROFLOL May 19, 2006

Too FunnyToo FunnyToo Funny
Alena Mouquet wrote:

так и хочется, наверное, там зарегистрироваться!
http://www.heartsineurope.com/indexru.asp

"Прозвище
(от 5 до 20 характеров, отсутствие космосов)"

Вход Членов
Становит член
Забытые Пароль
Напишите адрес e-mail надписи



[Edited at 2006-05-18 17:03]


зарегистрировался ....


[Редактировалось 2006-05-19 13:32]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »