Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |
"Жемчужины" перевода - 1 Thread poster: Sergei Tumanov
|
НЕ ЕШЬ , КОЗЛЕНОЧКОМ СТАНЕШЬ! | Aug 4, 2006 |
Kirill Semenov wrote: Irina Romanova-Wasike wrote: но это ж ужас, что на сети творится! ... хотя делать нечего, придется доверять. Я и говорю: "Нормально!" Жуть творится, но от услуг же не отпугивает, правильно? Значицца, нормально, пипл хавает! Представьте пипл, хавающий получившуюся из данных рецептов муру. ) Интересно,а пробовали все это владельцы сайта? Мне кажется,тут как раз тот случай,когда после прочтения у потенционального клиента напрочь пропадет аппетит) ... | | |
Sergei Tumanov Local time: 19:50 English to Russian + ... TOPIC STARTER радует что здравый смысл торжествует (правда редко) | Aug 5, 2006 |
следующее письмо обнадеживает qte .. localisation of the moneybookers site Vorherige Nachricht | Nächste Nachricht | Löschen | Posteingang Dear Mr Tumanov, We are sorry for disappointing you with the russian translation of our site and we would take your advices and make the necessary changes. We would like to inform you that changing of site language is available by c... See more следующее письмо обнадеживает qte .. localisation of the moneybookers site Vorherige Nachricht | Nächste Nachricht | Löschen | Posteingang Dear Mr Tumanov, We are sorry for disappointing you with the russian translation of our site and we would take your advices and make the necessary changes. We would like to inform you that changing of site language is available by clicking the corresponding flag on top left corner of the page. Hope this is of some help. If any further questions or concerns occur feel free to contact us. Best Regards, Moneybookers Team uqte Вот бы еще селедкинцы под шубой так бы отреагировали, и вообще была бы благодать!! :0) ▲ Collapse | | |
perewod Russian Federation Local time: 20:50 German to Russian + ... Я им тоже писала, давно еще | Aug 5, 2006 |
Они ответили, что уже связались с лицом, ответственным за перевод на русский. Что, теперь у них приличный перевод? | | |
Трудности перевода. | Aug 16, 2006 |
Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобрать�... See more Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство - чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского... Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive." Жму "Перевести". "Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка." Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.." Весь офис просто лёг (отсюда) http://voffka.com/archives/2006/08/16/029283.html ▲ Collapse | |
|
|
Samadhi Russian Federation Local time: 20:50 English to German Give It Another Brush. | Aug 31, 2006 |
Помню в студенческие годы купил пособие по устной речи с таким названием и принес в общагу. Сосед-мавританец глянул на заголовок и сходу выложил перевод: "Дай ей другой расчёска.... Ой! Нэт. ...Другой щётка." | | |
2Alena: Ссылка | Aug 31, 2006 |
Alena Chebanenko wrote: Ссылка на книгу, содержащей россыпи примеров удачной и неудачной работы с языком. Нора Галь, "Слово живое и мертвое". " Эту книгу я в обязательном порядке давал читать всем, кого готовил на переводчиков. Уверяю вас: не соскучитесь. В книге уйма примеров - а примеры из плохого перевода способны украсить собою любую коллекцию анекдотов." ======= 8< ===== ===== 8< ===== =====8< == Возможно, есть и более короткие ссылки Конечно есть. Это же адрес поиска в кеше Гугла вместе c закодированными параметрами поиска и типом браузера. Не надо давать такие ссылки Предыдущую страницу читать стало трудно: она вся съехала. Сама ссылка находится внутри всей этой белиберды и выглядит так: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html
[Edited at 2006-08-31 09:07] | | |
fool service | Sep 12, 2006 |
if air passenger services interrupts for the reasons independent of our airport and also if the customer in due time, is not less than one hour prior to scheduled arrival of a flight, has not cancelled the order, the sum is raised from him at a rate of 50 % from a total cost of fool service of passengers. http://kbp.kiev.ua/srv5/vip/rates.html | | |
Sergei Tumanov Local time: 19:50 English to Russian + ... TOPIC STARTER
|
|
_Alena Ukraine Local time: 19:50 Spanish to Ukrainian + ... Мадонна поблагодарила русских вентиляторов | Sep 14, 2006 |
На страницах своего блога madonnasthoughts.blogspot.com известная поп-исполнительница Мадонна поблагодарила своих российских поклонников, пришедших на ее московский концерт 12 сентября 2006 года. Однако, как и в случае с выпуском ее альбома Confessions on a Dance Floor, обращение к россиянам было пер�... See more На страницах своего блога madonnasthoughts.blogspot.com известная поп-исполнительница Мадонна поблагодарила своих российских поклонников, пришедших на ее московский концерт 12 сентября 2006 года. Однако, как и в случае с выпуском ее альбома Confessions on a Dance Floor, обращение к россиянам было переведено с английского на русский с помощью электронной программы, и начиналось с фразы "Спасибо 50.000 ecstatic русских вентиляторов присутствовали на моих исповедях показывают в moscow!" Программа перевела слово "фанаты" ("fans") как вентиляторы, "концерт" ("show") как "выставка", а "службы безопасности" ("security staff") как "штат обеспеченностью". Некоторые слова, такие, как "Москва", оказались неизвестны электронному переводчику. Полностью русская версия обращения Мадонны выглядит следующим образом (орфография и пунктуация оригинала соблюдены): Спасибо 50.000 ecstatic русских вентиляторов присутствовали на моих исповедях показывают в moscow! Выставкой был взрыв! Я нахожусь на дороге back to гостиница теперь и я как раз хотел препятствую вам знать что все одобрено. Штат обеспеченностью сделал чудесную работу делать уверенной выставка был безопасен! Спасибо Россия! Стоит отметить, что похожим образом было переведено приуроченное к выходу нового альбома обращение к фанатам на русский и многие другие языки. Издевательство над родным языком вызвало массу негодующих отзывов от блоггеров со всего мира, которые, однако, помогли Мадонне исправить перевод. http://podrobnosti.ua/culture/showbiz/2006/09/14/348253.html ▲ Collapse | | |
Radian Yazynin Local time: 20:50 Member (2004) English to Russian + ...
И потом не удивляйтесь, что появится новый синоним этого слова. Фанаты заведены до предела и им круто, а значит, и такое словечко принимается Потом не отговоришь. | | |
Boris Kimel Israel Local time: 19:50 English to Russian + ... |
Sergei Tumanov Local time: 19:50 English to Russian + ... TOPIC STARTER короче на этом форуме | Sep 14, 2006 |
собрались настоящие вентиляторы русского и многих других языков! :0) | |
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 20:50 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
50-тысячное племя Карлсонов! | | |
Sergei Tumanov Local time: 19:50 English to Russian + ... TOPIC STARTER ваша неполиткорректность может обидеть | Sep 14, 2006 |
многих почему термин только в мужском роде? что за шовинизм? :0) | | |
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 20:50 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
... и Карлсдотиров пардон май ... (скандинавиш ?) | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > |