Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
а сочетание pool - бильярд? Mar 14, 2008

Целая тема девиц у бассейнов идет под кодовым названием "Бильярд" :0))

[Edited at 2008-03-14 18:22]


 
Lale
Lale
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
скрепка Mar 15, 2008

Rihanna without cowards

Какая прелесть!

По теме: в одной из серий "Дживс и Вустер" выражение типа to clip him on the head перевели как "прикрепить ему скрепку к голове" вместо обычного "дать подзатыльник".


 
Michael Kazakov
Michael Kazakov  Identity Verified
Israel
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
Меняю клавиатуру. Срочно! Mar 24, 2008

Ненавижу русскую раскладку клавиатуры!

Звонит на днях заказчик одного недавнего перевода:
З: Все неплохо, но exhibition hall все-таки следует перевести как "выставочный зал"...

Открываю перевод, нахожу нужный параграф и первая мысль: "Ну какой гад поставил Д рядом с Л!".

И проверка орфографии с грамматикой не помогла....:)


 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 11:15
English to Russian
Наш любимый Манибукерс Mar 28, 2008

Не "узстаю" удивляться, пёрл на пёрле. Это из "Правил и условий":

Moneybookers сохраняет за собой право через тарифы возстонавливать убытки Компании, причиненные в следствие злоупотреблением Услугой и/или нарушения настоящих Условий пользования.

12.2. Moneybookers требует предварительное подтверждение для использования услуг Moneybookers в связи или для любого предпренимачества связаного с обменом или переводом денег, включая но не ограничиваясь бюрами обмена....


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
Наш любимый Манибукерс Mar 28, 2008

Irina Romanova-Wasike wrote:
Не "узстаю" удивляться, пёрл на пёрле. Это из "Правил и условий":
Moneybookers сохраняет за собой право через тарифы возстонавливать убытки Компании, причиненные в следствие злоупотреблением Услугой и/или нарушения настоящих Условий пользования.
12.2. Moneybookers требует предварительное подтверждение для использования услуг Moneybookers в связи или для любого предпренимачества связаного с обменом или переводом денег, включая но не ограничиваясь бюрами обмена....

Ой, Ирина, после того как Андрей всех напугал переспективой блокирования счета при получении платежей за работу, я тоже бросился перечитывать этот памятник неизвестному переводчегу. Думаю, то, что вы процитировали фрагментарно, заслуживает более полного цитирования.

Старая клауза:
12.2. Клиент обязывается не использовать услуги Moneybookers для или в связи с любой комерческой деятельностью обмены или пересылки денег, включая, но не ограничиваясь этим, бюра обмена валюты, обмена электронной валюты, покупку travel money. Moneybookers сохраняет за собой право по собственному усмотрению осуществлять процедуры для превенции и проверки, и блокировать счета или отказать исполнение трансакции, если есть разумные основания подозревать, что данный счет используется или может быть использован для таких целей. Moneybookers может по собственному усмотрению начислить плату за обслуживание размером до EUR 50, вместе с остановкой и/или возвращением такой трансакции.

Новая клауза:
12.2. Moneybookers требует предварительное подтверждение для использования услуг Moneybookers в связи или для любого предпренимачества связаного с обменом или переводом денег, включая но не ограничиваясь бюрами обмена, валютными обменниками, покупкой попутных чеков. Moneybookers оставляет за собой право односторонего решения о выдаче подобного разрешения. При недозволеном упражнении вышеуказаных действий, Moneybookers имеет право по своему усмотрению закрыть или заморозить счет клиента если имеются основательные подозрения о нарушении данной процедуры. При доказаном нарушении может быть начислен штраф в размере 150 EUR за каждую транзакцию, а так же возможна остановка или возврат транзакций по счету.


"При недозволеном упражнении вышеуказаных действий" - простенько и со вкусом.


 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 11:15
English to Russian
эта нада читать и перечитывать... Mar 28, 2008

Vladimir Vaguine wrote:

Ой, Ирина, после того как Андрей всех напугал переспективой блокирования счета при получении платежей за работу, я тоже бросился перечитывать этот памятник неизвестному переводчегу.



Меня подвигли те же страхи и ужасы. За три года "в порочных связях замечен не был" и "недозволенного упражнения" не допускала, но чем чёрт не шутит...

Чтение развлекло, хотя я так ничего и не увидела по поводу запрета на получение платежей за выполненную работу не связанную с "предпринимачеством" по обмену денег и т.д.
Может перлы мне глаза застили?

Кстати, там среди executives есть некие имена, схожие с русскими. Может быть этот перевод - собственное детище Манибукерса. Потому как много народу туда писало по поводу безумного перевода, но ничто так и не изменилось.

[Редактировалось 2008-03-28 09:39]


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
вы тут это... поосторожнее Mar 28, 2008

а то появится новая "клауза" о конфискации средств за порочащую пропаганду

[Edited at 2008-03-28 13:08]


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
In memoriam
Предчувствия её не обманули! Mar 31, 2008

Irina Romanova-Wasike wrote:
Кстати, там среди executives есть некие имена, схожие с русскими. Может быть этот перевод - собственное детище Манибукерса. Потому как много народу туда писало по поводу безумного перевода, но ничто так и не изменилось.
У меня есть основания полагать, что ваша догадка абсолютно верна. Именно такой езыг используют тамошние сотрудники русского происхождения.


 
Oleksandr Melnyk
Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:15
English to Russian
Мыша Apr 1, 2008

Установил сегодня драйвер на мышку, решил настроить, а там...
"Кройка", "Амплификация", "Контракция", "Катиться налево", "Укрытие изображения" - просто песня!



 
Sergey Savchenko
Sergey Savchenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 11:15
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Смутно чудится, что что-то здесь не так... Apr 6, 2008

"Встроенные устройства пневмоуправления подачей обеспечивают простоту и удобство управления из одного места".
Я про три последних слова. У одного ли у меня нездоровые ассоциации возникают?


 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
и я знаю, где ЭТО место Apr 6, 2008

Sergey Savchenko wrote:
из одного места".


Мне представляется, что это - то место, через которое делаются многие переводы


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
в продолжение темы о спамерах с ПРОМТом Apr 6, 2008

вот еще приходило с заголовком:
Michael Jakson glued up a person a plaster


 
Lale
Lale
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
Hallmark forever Apr 8, 2008

Снова канал Hallmark... Одна из героинь по всем признакам занимается поддержкой каких-то веб-сайтов. И вот она отвечает на телефонный звонок:
"Да... нет, противопожарная перегородка установлена... сейчас проверю..."
И идет к компьютеру... Ох, многострадальный firewall......
See more
Снова канал Hallmark... Одна из героинь по всем признакам занимается поддержкой каких-то веб-сайтов. И вот она отвечает на телефонный звонок:
"Да... нет, противопожарная перегородка установлена... сейчас проверю..."
И идет к компьютеру... Ох, многострадальный firewall...
А еще забавно наблюдать, когда герои фильмов входят в пустое помещение и, заглядывая в комнаты, говорят "Алло!"
Collapse


 
Vladimir Shelukhin
Vladimir Shelukhin  Identity Verified
Local time: 11:15
English to Russian
+ ...
In memoriam
Действительно! Apr 8, 2008

Lale wrote:
Ох, многострадальный firewall...
В конце концов, есть же хорошее русское слово брандмауэр!


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 11:15
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Алло Apr 8, 2008

Ну, не скажите. Этот перевод мог бы подойти в данном контексте, только это сказать развязным наглым голосом, и не "Алло", а "Алё!" и по возможности добавить , "...чё за дела, я не поал"...

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »