Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | "Жемчужины" перевода - 1 Thread poster: Sergei Tumanov
| Только что правила текст | Jun 25, 2008 |
Только что прислали на корректуру текст: Оригинал: We would now like you to look at the magazine we are testing. The magazine has been formatted for on-line viewing. To turn the pages, please click on the corners of each page. If you click on the right hand corners, you will move forward in the magazine. If you click on the left hand corners, you will go back. By clicking on a specific section of a page, you can ... See more Только что прислали на корректуру текст: Оригинал: We would now like you to look at the magazine we are testing. The magazine has been formatted for on-line viewing. To turn the pages, please click on the corners of each page. If you click on the right hand corners, you will move forward in the magazine. If you click on the left hand corners, you will go back. By clicking on a specific section of a page, you can bring the magazine closer and enlarge the picture. It will go back to its original size if you click again. Перевод: Сейчас мы хотим, чтобы Вы взглянули на журнал, который мы тестируем. Журнал отформатирован для просмотра в режиме онлайн. Чтобы перевернуть страницу, кликните, пожалуйста, на уголке страницы. Если кликнуть на правом уголке, Вы перейдете по журналу вперед. Если кликнуть на левом уголке, Вы перейдете назад. Кликнув на определенном месте страницы, Вы можете приблизить журнал и увеличить изображение. Если кликнуть снова, будет восстановлен его первоначальный размер. ▲ Collapse | | | Eugene Gulak Ukraine Local time: 11:46 Member (2007) English to Russian + ... Это был украинский переводчик | Jun 25, 2008 |
Alla Douglas wrote: Сейчас мы хотим, чтобы Вы взглянули на журнал, который мы тестируем. Журнал отформатирован для просмотра в режиме онлайн. Чтобы перевернуть страницу, кликните, пожалуйста, на уголке страницы. Если кликнуть на правом уголке, Вы перейдете по журналу вперед. Если кликнуть на левом уголке, Вы перейдете назад. Кликнув на определенном месте страницы, Вы можете приблизить журнал и увеличить изображение. Если кликнуть снова, будет восстановлен его первоначальный размер. По-украински "кликати" = "звать". На украинском ТВ была реклама какого-то порошкового супа. Хозяйка развела целую бадью, на запах сбежались все соседи, сидят, хлебают, все счастливы. Вбегает опоздавший малыш и спрашивает: "Мамо, ти мене кликала?" Так что кликайте - и отзовется вам... | | | жители печенки | Jun 28, 2008 |
Редактирую текст по медоборудованию и прозреваю: "to register multiphase liver series" это на самом деле "для регистрации многофазовых жителей" Вот такие вот жители печенки. И, что характерно, без прописки... | | | Natalie Poland Local time: 10:46 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Еще одно прозрение | Jun 30, 2008 |
благодаря вычитываемому шедевру: a.m. = до обеда p.m. = после обеда Поразительно... | |
|
|
Так а что .... | Jun 30, 2008 |
Natalie wrote: благодаря вычитываемому шедевру: a.m. = до обеда p.m. = после обеда Поразительно... ... здесь неверно по существу? | | | Olga Judina Latvia Local time: 11:46 Latvian to Russian + ... все правильно | Jun 30, 2008 |
Alexander Onishko wrote: a.m. = до обеда p.m. = после обеда ... здесь неверно по существу? Ну да, 6am - шесть часов до обеда | | | Еще одна жемчужина | Jun 30, 2008 |
Сегодня попался небольшой Excel файл с описанием бытовой вещи (70 слов всего), на некоторые языки уже переведено. На русский Net weight: ... g переведено "Сетевой вес". А все остальное вполне складно. | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 11:46 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER но и это еще не все | Jun 30, 2008 |
Vidmantas Stilius wrote: Сегодня попался небольшой Excel файл с описанием бытовой вещи (70 слов всего), на некоторые языки уже переведено. На русский Net weight: ... g переведено "Сетевой вес". А все остальное вполне складно. Я думал, это мне одному на таких "кадров" везет. Ан нет, у Вас тоже. Хотя у моих было, по-моему, креативнее - "Сетчатый вес". | |
|
|
Smantha Israel Local time: 11:46 English to Hebrew + ... Для "манаджеров" и не только... | Jun 30, 2008 |
Из описания курортных услуг: “Программа антистресс для манаджеров. Стрес в настоящее время неотемлимая и неприятная часть жизни. Бросьте все и наслаждайте ваше тело, сбалансируйте вашу мысл” | | | Natalie Poland Local time: 10:46 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Еще один шедевр попался | Jun 30, 2008 |
"Завершение окончания исследования" | | | Ложный друг переводчика | Jul 2, 2008 |
1. CLOSET = общ. стенной шкаф (чулан) Редактирую на днях инструкции по строительству новых супермаркетов в Питере. Зашла речь о подсобных помещениях. Текст: Microwave oven / Installations in a closet of min. 60 cm wide, microwave output at least 800 w - Microwave oven / Installation below the upper closet, microwave outp... See more 1. CLOSET = общ. стенной шкаф (чулан) Редактирую на днях инструкции по строительству новых супермаркетов в Питере. Зашла речь о подсобных помещениях. Текст: Microwave oven / Installations in a closet of min. 60 cm wide, microwave output at least 800 w - Microwave oven / Installation below the upper closet, microwave output at least 800 W Переводчица переводит: - Микроволновая печь / Установки в туалете мин. 60 см шириной, микроволновый выход по крайней мере 800 w - Микроволновая печь / Установка под верхним туалетом, микроволновый выход по крайней мере 800 W Я попробовал представить себе микроволновку в туалете. Вопрос – а зачем она там нужна? Ответ – а может оно таки кому нужно? А вот зачем… Призываю вас дать волю своему воображению. 2. Еще один пример переводческой практики. Рассказывал мне приятель из аналитического отдела одной службы, назовем её, скажем, ЦРУ. MARINE – в данном случае = солдат морской пехоты, проще - морской пехотинец Текст: В связи со сложной политической обстановкой в данном регионе было принять решение направить на Okinawa дополнительный контингент в составе 40 тысяч marines. Переводчик (суммирует): Из США на военную базу на о. Окинава отправлено 40 тысяч подводных лодок. Я попробовал представить себе СОРОК ТЫСЯЧ ПОДЛОДОК бороздящих морские просторы. А вы можете себе это представить? ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 11:46 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Предприятие ищет партнеров в других странах | Jul 2, 2008 |
В переводе получилась следующая фраза. !!!!! Мы ищем соучастников в всех cтранах!!!!!!! Пожалуйста свяжитесь с нами! | |
|
|
Подсказки из ТМ | Jul 6, 2008 |
Перевожу с немецкого рекламный проспект Ауди. ТМ подсказывает перевод моих предшественников в этой тематике: CD-Wechsler -- CD-чейнджер Fußmatten -- ножные коврики Kardanische Leseleuchte -- карданная лампа | | |
Natalie wrote: "Завершение окончания исследования" "Имеет место быть полное наличие отсутствия" | | |
Sergey Lopaev wrote: - Микроволновая печь / Установки в туалете мин. 60 см шириной, микроволновый выход ... Я попробовал представить себе микроволновку в туалете. Вы сначала попробуйте себе представить туалет шириной 60 см.... ... с "микроволновым выходом". | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода - 1 No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |