Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:10
English to Russian
+ ...
За... Sep 8, 2008

За все летние месяцы пребывания в Штатах что-то я не замечал, однако, чтобы так коверкали письменный английский язык, как повсеместно издеваются над русским.

М-дя.

[Edited at 2008-09-08 21:46]


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 12:10
English to Russian
+ ...
Новая единица измерения Sep 9, 2008

С точки зрения перевода здесь все корректно, но тем не менее.

А хотелось всего-то текст песенки найти...


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 12:10
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
у писателей стандартов своя лексика, видимо Sep 9, 2008

Ann Nosova wrote:

Я встретила сообщение об этом постановлении (2008 года) в журнале "Огонек" - не поверила глазам своим. Разыскала это постановление в сети и убедилась в том, что это чистая правда... Напечатано в Москве - для российских школ и учителей ( ну и родителей, естественно).

http://www.pitportal.ru/news_z/4143.html
Постановление Главного государственного санитарного врача РФ
от 23 июля 2008 г. N 45
"Об утверждении СанПиН 2.4.5.2409-08"

8.10.Не рекомендуется дефростировать в воде рыбу осетровых пород и филе.

9.4. Инстантные витаминные напитки готовят в соответствии с прилагаемыми
инструкциями непосредственно перед раздачей.

Храним и бережем великий русский язык!
Печально это все... Вечное подражание/поклонение перед всем, что не наше. Почему бы не написать "размораживать" и "растворимые"? Так нет, давай кальку - чтобы "круто" и "в ногу со временем!"


у писателей стандартов своя лексика, видимо

как-то "Фитиль" (который современный) на эту тему что-то рассказывал про пищевые продукты, где были слова "спрэд" и "кварк"


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 05:10
English to Russian
+ ...
Не по сути, но по форме изложения Sep 9, 2008

[quote]Ann Nosova wrote:
Постановление Главного государственного санитарного врача РФ
от 23 июля 2008 г. N 45
"Об утверждении СанПиН 2.4.5.2409-08"

8.10.Не рекомендуется ... рыбу осетровых пород и филе. /quote]

Филе, я так понимаю, тоже рыба, но не осетровых пород.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 12:10
English to Russian
+ ...
Стандарты здесь не фигурируют Sep 9, 2008

Vitali Stanisheuski wrote:

у писателей стандартов своя лексика, видимо



Не надо клеветать на разработчиков стандартов. СанПиН -- это не стандарт.
В ГОСТ 2.105-95 записано:
4.2.3 В тексте документа не допускается:
- применять обороты разговорной речи, техницизмы, профессионализмы;
- применять для одного и того же понятия различные научно-технические термины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском языке;
- применять произвольные словообразования;
- применять сокращения слов, кроме установленных правилами русской орфографии, соответствующими государственными стандартами, а также в данном документе;
- сокращать обозначения единиц физических величин, если они употребляются без цифр, за исключением единиц физических величин в головках и боковиках таблиц, и в расшифровках буквенных обозначений, входящих в формулы и рисунки.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 12:10
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Их нравы Sep 9, 2008

Текст на сайте (речь идет о каком-то конкурсе).

Оригинал:

This member has lost their last match. Consider this the black eye the bully gave you after school by the bike racks.

Перевод:

Этот пользователь проиграл свой последний поединок. Считайте, что это - фингал, который вам поставил велосипедной рамой забияка после школы.


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:10
Member (2008)
English to Russian
Давайте мерить длительность в модулях Sep 19, 2008

Описание счетчиков системы мобильной связи.

OVERLOAD DURATION
Duration of congestion. The unit is second

Продолжительность перегрузок. Второй модуль


 
Konstantin Chernoukhov
Konstantin Chernoukhov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:10
Member (2008)
English to Russian
Времена, времена... Sep 19, 2008

Счетчики системы мобильной связи и их описание

DUAL SEIZURE TIMES
Времена двойных загрузок

Эх, были времена...


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 05:10
French to Russian
+ ...
бесперебойник Sep 19, 2008



 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 05:10
French to Russian
+ ...
авто... что? Sep 19, 2008



[Edited at 2008-09-19 21:30]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:10
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А это не сюда Sep 19, 2008

Это не по-русски написано.

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 05:10
English to Russian
+ ...
Это болгарский язык Sep 20, 2008

Это по-болгарски

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 12:10
English to Russian
+ ...
Автралия, Нигерия и... Римская Борисов Sep 21, 2008

Здравствуйте, счастливых победителей,

Настоящим уведомляем Вас о возникающих в качестве одного из наших победителей в 2008 году Австралия лотереи Нарисуйте. Лотереи обратить на основе электронных извлечь из сообщения электронной почты и адрес электронной почты в к�
... See more
Здравствуйте, счастливых победителей,

Настоящим уведомляем Вас о возникающих в качестве одного из наших победителей в 2008 году Австралия лотереи Нарисуйте. Лотереи обратить на основе электронных извлечь из сообщения электронной почты и адрес электронной почты в качестве одного из победителей во второй category.You Настоящим был утвержден на сумму $ 400000. Обратить состоялось 31 а=D 0густа 2008 года.

Вы находитесь Настоящим рекомендуется связаться со своим агентом претензий в Нигерии, Западной Африке платежа регионе, где свой выигрыш падает.

Свяжитесь с претензиями агента Mr.James Caddick и процитировать ниже победы информации. ([email protected])

(1) Выигрышные номера: 1/2/26/30/40-21
(2) Файл ссылкой номера: GB8701/LPRC
(3) Серийные номера: 8076490906/154
(4) Ваше полное имя:
(5) Ваш Тел / Мобильный номер:

Чтобы фа
л для вашей претензии, пожалуйста, свяжитесь с вашим агентом требований,

Контакт: Ваши претензии Агент!

Имя г-на Джеймса Caddick.
Австралия лотереи Включение, Нигерия.
Тел +234 7034903813
Электронная почта: [email protected]

Поздравления!

Подпись.
Римская Борисов
Со-координатор

В последнее время получаю подобные поздравления почти каждый день. Доллары уже некуда складывать. Не понимаю, что они с этого имеют. Когда-то давно я решил изучить этот вопрос. Уже всё было на мази, но оказалось, что срок подачи бумаг в Гааге истекает послезавтра, и нужно срочно перевести адвокату каких-то 2000 для оформления доверенности. Тогда всё стало понятно. А что может поиметь Римская Борисов в Нигерии?
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:10
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Олег Sep 21, 2008

Увы, эти письма не подпадают под категорию "жемчужин" перевода. Это самый настоящий спам и самый обычный машинный перевод.

 
vera12191
vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 11:10
English to Russian
+ ...
Давеча спрашивали, как мы видим будущее перевода... Sep 21, 2008

Я его вообще не вижу, прочитав перлы коллеХХХ, например:

*** TMG (закон службы телеобъектива)***

Имеется в виде закон о телекоммуникациях - Telemediengesetz

[Редактировалось 2008-09-21 12:58]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »