Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Thread poster: Sergei Tumanov
vera12191
vera12191  Identity Verified
Germany
Local time: 23:18
English to Russian
+ ...
Если я правильно припоминаю... Feb 21, 2009

есть еще и украинский форум для обсуждения вопросов, касающихся украинской словесности. К сожалению, некоторые коллеги не владеют украинским и просто не в силах оценить падение нравов авторов вывесок и верность ваших замечаний.



[Редактировалось 2009-02-21 20:06 GMT]


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:18
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Все верно Feb 21, 2009

vera12191 wrote:

есть еще и украинский форум для обсуждения вопросов, касающихся украинской словесности.


Все верно. Коллеги, закругляемся. .
В данной ветке мы говорим не о том. Выходящие за рамки темы сообщения удалены.

Вместе с тем хочу отметить, что "вопросы, касающиеся украинской словесности" могут обсуждаться на этом форуме наравне с вопросами, касающимися, например, английского, немецкого и других языков. Но на русском языке. Просто желательно соблюдать меру и следовать здравому смыслу.

[Edited at 2009-02-22 05:11 GMT]


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 18:18
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Возвращаясь в "жемчужное" русло... Feb 21, 2009

Roman Bulkiewicz wrote:

...ишь, обрадовались! "Дилетанты, не переводчики"... Мы с вами* еще не такое дерьмо за деньги кропаем.
--
* "Мы с вами" употреблено в расширенном смысле; к присутствующим, конечно, не относится


За деньги - это вам не бесплатно, за деньги можно такое "нечетное отношение" продемонстрировать, что мама не горюй. Несколько лет назад смотрела какой-то фильм с закадровым переводом. По телевизору, значит, перевод был оплачен. Название не запомнилось, а вот "жемчужина" врезалась в память. Герой: Let's go to the pictures tonight. Переводчик: "Пойдем сегодня смотреть картинки".


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Есть предложение ... Feb 21, 2009

... вообще закрыть эту ветку ибо она раздулась уже свыше всяческих разумных пределов.

78 страниц - сдуреть можно!

Да никто же её от начала до конца не прочитает уже.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »