This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
vera12191 Germany Local time: 23:18 English to Russian + ...
Если я правильно припоминаю...
Feb 21, 2009
есть еще и украинский форум для обсуждения вопросов, касающихся украинской словесности. К сожалению, некоторые коллеги не владеют украинским и просто не в силах оценить падение нравов авторов вывесок и верность ваших замечаний.
[Редактировалось 2009-02-21 20:06 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jarema Ukraine Local time: 00:18 Member (2003) German to Russian + ...
Moderator of this forum
Все верно
Feb 21, 2009
vera12191 wrote:
есть еще и украинский форум для обсуждения вопросов, касающихся украинской словесности.
Все верно. Коллеги, закругляемся. . В данной ветке мы говорим не о том. Выходящие за рамки темы сообщения удалены.
Вместе с тем хочу отметить, что "вопросы, касающиеся украинской словесности" могут обсуждаться на этом форуме наравне с вопросами, касающимися, например, английского, немецкого и других языков. Но на русском языке. Просто желательно соблюдать меру и следовать здравому смыслу.
[Edited at 2009-02-22 05:11 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Larissa Boutrimova Canada Local time: 18:18 Member (2006) English to Russian + ...
Возвращаясь в "жемчужное" русло...
Feb 21, 2009
Roman Bulkiewicz wrote:
...ишь, обрадовались! "Дилетанты, не переводчики"... Мы с вами* еще не такое дерьмо за деньги кропаем. -- * "Мы с вами" употреблено в расширенном смысле; к присутствующим, конечно, не относится
За деньги - это вам не бесплатно, за деньги можно такое "нечетное отношение" продемонстрировать, что мама не горюй. Несколько лет назад смотрела какой-то фильм с закадровым переводом. По телевизору, значит, перевод был оплачен. Название не запомнилось, а вот "жемчужина" врезалась в память. Герой: Let's go to the pictures tonight. Переводчик: "Пойдем сегодня смотреть картинки".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.