Как перевести на немецкий англо-русские переводческие "перлы"?
Thread poster: Max Chernov

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:23
Russian to German
+ ...
Sep 16, 2013

Доброе утро понедельника, коллеги.

Прислали на перевод страницу сайта бюро переводов, соответственно по-русски, надо перевести на немецкий. А там раздел есть такой небольшой - Переводческие "перлы". Их тоже по идее надо перевести. И вот как бы перевести такие общеизве
... See more
Доброе утро понедельника, коллеги.

Прислали на перевод страницу сайта бюро переводов, соответственно по-русски, надо перевести на немецкий. А там раздел есть такой небольшой - Переводческие "перлы". Их тоже по идее надо перевести. И вот как бы перевести такие общеизвестные "перлы", как:

Press space bar to continue - тут же перевод на русский язык (космический бар прессы продолжает),
I love you baby (Я люблю вас, бабы! - пришлось объяснять потенциальным заказчикам-немцам (именно на них рассчитан перевод сайта) - фонетическое сходство русского слова "бабы" (Weiber по-немецки) и английского baby...хотя понимаю, переводчик в данный момент выглядит как полный идиёт...
Manicure - ну это было просто: привёл перевод на русский - Деньги лечат (он на сайте), затем дал расшифровку на английском (Money cure) и перевод на немецкий (Geld heilt).

А на будущее, наверное же такая перловка есть на любые языки (и с любых тоже). Сейчас уже некогда, сдавать перевод скоро...но если кому-нибудь встретились подобные "находки" на других языках, предлагаю оставлять их здесь. Как считаете?
Collapse


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:23
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
По всей видимости... Sep 16, 2013

... следовало бы, наверное, поискать аналогичные "переводы" с английского на немецкий, потому что, разумеется, перевести непереводимую англо-русскую игру слов на немецкий вряд ли удастся. С моей точки зрения нет более неблагодарного занятия, чем разъяснение, почему анекдот смешной. Такие фразы - нечто вроде перевода пословиц или поговорок, где всегда лучше найти аналоги на языке перевода. Вот так и здесь, по-моему.



[Edited at 2013-09-16 19:07 GMT]


 

Natalia Mackevich  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:23
English to Russian
+ ...
Согласна с Натальей. Sep 16, 2013

Лучше всего задать этот вопрос заказчику (бюро переводов), они должны лучше знать цели и задачи локализации собственного сайта.

 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:23
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Видите ли... Sep 16, 2013

Это не прямой заказчик, и они наверняка не знают. Перевод я уже отправил, мне ответили, что вечером будут смотреть (впервые с ними работаю). Цели и задачи у них - думаю, выход на зарубежный (в том числе немецкий) рынок. Я не совсем понимаю, видимо, зачем такой раздел нужен на русском сайте. Но это уже вопрос точно к ним.

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 19:23
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В принципе Sep 16, 2013

(разумеется, это замечание вовсе не к вам, Макс) версии сайтов на разных языках вполне даже могут (а иногда и должны!) различаться. Наверное, владельцы этого сайта решили с помощью такой "бижутерии" привлечь посетителей на свой сайт, по всей видимости, полагая, что эта "бижуте... See more
(разумеется, это замечание вовсе не к вам, Макс) версии сайтов на разных языках вполне даже могут (а иногда и должны!) различаться. Наверное, владельцы этого сайта решили с помощью такой "бижутерии" привлечь посетителей на свой сайт, по всей видимости, полагая, что эта "бижутерия" представляет некий лингвистический интерес.

Однако, по-моему, немецкоязычную версию этого сайта (равно как и версии на других языках) совсем не обязательно дополнять этим разделом. Впрочем, решение этого вопроса не входит в нашу компетенцию...
Collapse


 

Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 20:23
German to Russian
+ ...
Классик об английском и немецком Oct 3, 2013

The Awful German Language
by Mark Twain
Appendix to A Tramp Abroad
http://libelli.narod.ru/twain/twain1.html


 

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:23
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Впечатляет Oct 3, 2013

Nelli Chernitska wrote:

The Awful German Language
by Mark Twain
Appendix to A Tramp Abroad
http://libelli.narod.ru/twain/twain1.html


Это надо было в Fun with language разместить.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как перевести на немецкий англо-русские переводческие "перлы"?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search