Pages in topic:   [1 2] >
Happy international translations day!
Thread poster: Max Chernov
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
Sep 30, 2013

Я счастлив поздравить всех с нашим профессиональным праздником! Пусть переводы у вас не переводятся, заказчиков всем побольше с кошельками потолще, и со счетами в швейцарских банках со многими нулями!

А я ухожу - через три дня. Возможно, не вернусь...это зависит от заказчиков из Европы. Насколько они сознательными окажутся...


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:33
English to Russian
+ ...
С праздником! Sep 30, 2013

Присоединяюсь!

Персонально - Макс, спасибо за поздравления, а Вам - чтобы всё сложилось удачно!


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 19:33
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Спасибо за поздравление Sep 30, 2013

Вас тоже с праздником!
Max Chernov wrote:

А я ухожу - через три дня. Возможно, не вернусь...


Звучит таинственно... Уж не на фронт ли собрались? Вы там того... берегите себя... take, так сказать, care...

Nikita Kobrin


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Happy international translations day! Sep 30, 2013

Nikita Kobrin wrote:

Звучит таинственно... Уж не на фронт ли собрались? Вы там того... берегите себя... take, так сказать, care...

Nikita Kobrin


Кхм. Почти...

Оплаченный период на прозе заканчивается, а на пейпале пока только 13 евро из необходимых для продления 80...

Так что, если не оплатят немцы и англичане за заказы, останусь без средств.


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 19:33
Member (2010)
English to Russian
+ ...
* Sep 30, 2013

Max Chernov wrote:

Оплаченный период на прозе заканчивается


А что - за пределами Проза жизнь не возможна?

Nikita Kobrin


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 13:33
Russian to English
+ ...
Happy Translation Day to All the Translators in the World Sep 30, 2013

I hope you forgive me, for not writing in Russian, today, in this forum. It seems like it is the only one that celebrates this holiday-- of one of the greatest professions.

 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:33
English to Russian
+ ...
:) Oct 1, 2013

Nikita Kobrin wrote:

А что - за пределами Проза жизнь не возможна?

Nikita Kobrin


Да какая уж там жизнь... Прозябание!


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
To whom how Oct 1, 2013

Nikolai Muraviev wrote:

Nikita Kobrin wrote:

А что - за пределами Проза жизнь не возможна?

Nikita Kobrin


Да какая уж там жизнь... Прозябание!


)) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет...


 
Concer (X)
Concer (X)
Germany
Local time: 18:33
German to Russian
+ ...
Оставайтесь Oct 1, 2013

Max Chernov wrote:
)) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет...


Пользуйтесь бесплатно


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
А смысла Oct 1, 2013

Concer wrote:

Max Chernov wrote:
)) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет...


Пользуйтесь бесплатно


особого не вижу. Если это совмещено с возможностью собирать заказы с европейских клиентов - тогда да. Ну а если контакты этих клиентов скрыты - незачем тогда и быть тут, наверное...


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:33
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Макс... Oct 1, 2013

Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги.

Чтобы заиметь хороших заказчиков, н
... See more
Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги.

Чтобы заиметь хороших заказчиков, нужно изрядно потрудиться! Нужно рекламировать себя, свои таланты и возможности, нужно вложить деньги в чаще всего используемые заказчиками САТы, нужно потратить время (=деньги) на то, чтобы, отвечая на вопросы, стать максимально заметным для потенциальных клиентов. Нужно, в конце концов, вложить деньги в членство на этом сайте (или на других, если вы считаете их полезными), чтобы заполучить новых клиентов и новые заказы. Чтобы стать успешным, нужно работать, работать и еще раз работать. И ваше усердие окупится, поверьте.
Collapse


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Business matters Oct 1, 2013

Natalie wrote:

Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги.

Чтобы заиметь хороших заказчиков, нужно изрядно потрудиться! Нужно рекламировать себя, свои таланты и возможности, нужно вложить деньги в чаще всего используемые заказчиками САТы, нужно потратить время (=деньги) на то, чтобы, отвечая на вопросы, стать максимально заметным для потенциальных клиентов. Нужно, в конце концов, вложить деньги в членство на этом сайте (или на других, если вы считаете их полезными), чтобы заполучить новых клиентов и новые заказы. Чтобы стать успешным, нужно работать, работать и еще раз работать. И ваше усердие окупится, поверьте.


Да, Натали, в этом меня часто упрекают в последнее время. В том, что я работать не хочу или не могу.

Но это не так. Давайте говорить начистоту: на прозе бродит много заказчиков, ещё больше переводчиков. Найти свою нишу на кудозных вопросах, может быть, для кого-то и легко. Слава Богу, за это время я многому научился, например, определил для себя тематики, в которых не силён, и теперь даже не реагирую на заказы, которые не для меня или не из моего "поля". Своих заказчиков я нашёл очень мало, не могу назвать практически ни одного. Хотя постоянно есть некая загрузка отсюда. Думаю, что пару-тройку агенств, работающих в парах нем-рус, рус-нем я отсюда заберу. А то, что я не вкладываю деньги в членство, объясняется просто: из пяти моих зарубежных европейских заказчиков, которые должны мне суммы, не превышающие 40 евро, заплатила пока только одна, 15 евро. Думаю, это были как раз те деньги, которые у неё просто так "валялись" на счёте пейпала. Остальные - Бог весть когда заплатят, но все обещают, как ни странно...а Вы говорите...


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:33
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Вы меня не поняли, Макс... Oct 1, 2013

Я не о членстве на ПроЗе. Я о том, что (извините, повторяюсь!) для того, чтобы хорошо зарабатывать, нужно еще лучше потрудиться и заинвестировать (!!!) в собственное будущее. Неважно, на ПроЗе или еще на каком-то сайте в интернете или вообще где-то там еще (неизвестно где). А пока вы, как говорят на Украине, "пасете задних", такие у вас и заказчики будут: то ли заплатят, то ли нет...

 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 20:33
Russian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Хорошо, тружусь я, тружусь... Oct 1, 2013

Но "задние"-то в общем-то даже не "задние" вовсе. Им просто приходится каждый день о себе напоминать. И всё время у них оправдания находятся тому, что они ещё не заплатили - то (самый большой мой заказ) заказчик не платит бюро, а бюро его спросить боится, так как заказчик вроде ка... See more
Но "задние"-то в общем-то даже не "задние" вовсе. Им просто приходится каждый день о себе напоминать. И всё время у них оправдания находятся тому, что они ещё не заплатили - то (самый большой мой заказ) заказчик не платит бюро, а бюро его спросить боится, так как заказчик вроде как где-то в правительстве сидит. То (нелепая отмазка!) бухгалтерия в бюро переводов не принимает счета к оплате, созданные в Экселе, а только в Ворде. То (просто нечто!) бюро переводов решить не может, как удобней заплатить, пейпалом или манибукерсами, притом что я им дал оба способа и только сижу и жду, когда же наконец заветные 40 евро будут у меня в распоряжении. В общем, всё какая-то мышиная возня. И всё это европейские (!) швейцарские и британские бюро. Но всё-таки, как у нас говорят, вода камень точит, надеюсь, всё это будет в течение недели на моём счету. И я оплачу (заинвестирую) в проз. Потому как больше некуда...:)Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 18:33
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
"Нелепые отмазки" и прочая... Oct 1, 2013

Макс, хороших заказчиков нужно лелеять и холить (а воспитывать аккуратно, осторожно и так, чтобы не обиделись). Если вам заказчик говорит, что не принимает счета в Экселе - значит, не принимал, не принимает и принимать не будет: но все это необходимо оговаривать с клиентами ... See more
Макс, хороших заказчиков нужно лелеять и холить (а воспитывать аккуратно, осторожно и так, чтобы не обиделись). Если вам заказчик говорит, что не принимает счета в Экселе - значит, не принимал, не принимает и принимать не будет: но все это необходимо оговаривать с клиентами до того, а не после. Я, честно говоря, не знаю ни одного заказчика, который принимал бы счета в Экселе: всем нужны исключительно PDF. Одним - в формате А4 или все равно каком, другим - исключительно в формате letter. Третьим и четвертым - исключительно через их [временами невероятно дурацкие] веб-системы, коих в последнее время развелось великое множество.

Но всем этим можно перебирать только тогда, когда у вас достаточно надежных клиентов, которые снабжают вас достаточным количеством работы. Вот тогда вы можете отвергать заказчиков по признаку не нравящейся вам системы оплаты. А пока у вас такой возможности нет, нужно спрашивать у заказчика, что, когда и в каком формате ему требуется.
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Happy international translations day!


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »