Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
перевод в сфере информационных технологий
Thread poster: Erzhaor
Andrew Grish (X)
Andrew Grish (X)
Local time: 00:13
English to Russian
Без труда не выловишь рыбку из пруда Oct 19, 2013

Пример того, как стать высокооплачиваемым и востребованным специалистом в "отраслевом" переводе подал, в частности, один из участников этого обсуждения, который, будучи уже взрослым и опытным переводчиком, за свой счет прошел обучение в отраслевом институте. Насколько я п�... See more
Пример того, как стать высокооплачиваемым и востребованным специалистом в "отраслевом" переводе подал, в частности, один из участников этого обсуждения, который, будучи уже взрослым и опытным переводчиком, за свой счет прошел обучение в отраслевом институте. Насколько я понял из on- и off-line общения с ним, эти затраты более чем окупились.
Поэтому разговоры о том, что можно хвататься за что угодно, не разбираясь в тематике, я считаю вредной профанацией. (В эпоху разрухи я и мой друг - оба кандидаты наук и, к тому же, непложие плотники и слесари, - подрядились к полузнакомому человеку квартиру ремонтировать. Когда его жена приехала из отпуска, она попросила нас удалиться, оплатив, правда, подготовительные неквалифицированные работы: передвижку мебели, обдирание обоев, размывание потолков... Не знали мы, увы, как правильно готовить шпатлевку.).
Collapse


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Netherlands
Local time: 22:13
English to Russian
+ ...
Поила чаем Oct 19, 2013

больших фанов игры DotA. То, о чем они говорят, мне не понять. Это особый язык. Рассказывали о том, что нужен переводчик для подобной игры. И ищут не переводчика-профессионала, а геймера.

 
Tamara Wenzel
Tamara Wenzel  Identity Verified
Germany
Local time: 22:13
Russian to German
+ ...
Просветите непосвященных Oct 19, 2013

amatsyuk wrote:

Как у Вас с олбанским?


Что такое "олбанский"?


 
Andrew Grish (X)
Andrew Grish (X)
Local time: 00:13
English to Russian
Что такое "олбанский" Oct 19, 2013

"«Падонкаффский», или «олбанский» йезыг или йазык падонкафф[1] — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексик�... See more
"«Падонкаффский», или «олбанский» йезыг или йазык падонкафф[1] — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов (хотя привычки настолько сильны, что «падонки», сами того не замечая, правильно склоняют слова -- зайчег, зайчегу... -- и в результате фонетическая верность во многих случаях теряется). Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед»."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Олбанский
Collapse


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 22:13
English to Russian
+ ...
Кто ищет? Oct 19, 2013

Lilia_K wrote:
Поила чаем больших фанов игры DotA. То, о чем они говорят, мне не понять. Это особый язык. Рассказывали о том, что нужен переводчик для подобной игры. И ищут не переводчика-профессионала, а геймера.


Кто ищет? Фаны?


 
Valery Afanasiev
Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:13
English to Russian
+ ...
Это целая индустрия Oct 19, 2013

Mikhail Kropotov wrote:

Lilia_K wrote:
Поила чаем больших фанов игры DotA. То, о чем они говорят, мне не понять. Это особый язык. Рассказывали о том, что нужен переводчик для подобной игры. И ищут не переводчика-профессионала, а геймера.


Кто ищет? Фаны?


Крупные сетевые игры типа Starcraft II и т.д. формируют вокруг себя достаточно крупные сообщества: игроков, в т.ч. профессиональных (т.н. "киберспорт"), фанов, любителей, рекламщиков, есть интернет-телевидение, продажа сувениров, проводятся чемпионаты континентов и мира и прочая, прочая. Целая индустрия. Реклама. Спонсоры. Достаточно большие деньги крутятся. И, да, свой особый язык, мало понятный (да что там мало, вообще непонятный) кому-либо за пределами этих сообществ. Невообразимая помесь из исковерканного до полной неузнаваемости русского и английского. Скажем, в интернет-ТВ студию требуется комментатор матчей чемпионатов. Он обязан: а) очень хорошо знать игру ее историю, историю созданной разработчиками вселенной и отдельных персонажей, б) знать тактику, знать игроков (как в большом спорте), в) отменно владеть как литературным языком, так и игровым диалектом. И так далее. Просто как пример: http://www.youtube.com/watch?v=0HzhHZr8DDE Скажем, 11-я-12-я минуты записи. Ну или любое другое место.

Я не знаю, сколько зарабатывает такой комментатор. Но призовой фонд чемпионата мира измеряется многими сотнями тысяч долларов.


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 22:13
English to Russian
+ ...
Спасибо, Валерий Oct 19, 2013

Вообще-то, я специализируюсь как раз на компьютерных играх и вполне представляю себе положение дел в этой сфере.

Вопрос я задал Лилии, чтобы уточнить непонятную формулировку. Кто именно ищет, что за фаны, откуда они об этом знают и т. д.

Как и в любой другой области, в играх нужно очень хорошо разбираться, чтобы качественно их локализовывать. Но то, что у геймера получится перевести игру лучше, чем у переводчика-специалиста по играм, -- это миф.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
Это точно Oct 19, 2013

Valery Afanasiev wrote:
Это целая индустрия


Я в этой сфере не работаю, но по имеющейся у меня информации индустрия это мощнейшая, деньги там вертятся огромные, и заработки бывают фантастические. Но вряд ли там много зарабатывают именно переводчики.

Уточнение: вряд ли там много зарабатывают именно на переводе в чистом виде.

[Edited at 2013-10-19 14:28 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
Конечно, пожалуйста Oct 19, 2013

Tamara Wenzel wrote:


amatsyuk wrote:

Как у Вас с олбанским?


Что такое "олбанский"?


http://ru.wikipedia.org/wiki/Жаргон_падонков

http://lurkmore.to/Язык_падонков

Трудность: в силу большой распространенности в интернетах многие молодые люди начинают путать это язык с "грамотным" языком.


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 22:13
English to Russian
+ ...
"Я Солженицына не читал, но скажу..." Oct 19, 2013

Да, коллега amatsyuk?

Малые заработки на играх у тех переводчиков, которые не очень качественно переводят и/или плохо себя продают. Как и в любой другой области.


 
Valery Afanasiev
Valery Afanasiev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:13
English to Russian
+ ...
Кстати Oct 19, 2013

Я с большим интересом почитал бы интервью переводчиков и вообще локализаторов Старкрафта в России. Потому что игра (в т.ч. все встроенные видеоклипы, рассказы о героях и юнитах, надписи и т.д.) переведена и озвучена с высочайшим качеством. И, да, я думаю, в данном случае на гонорар переводчикам и остальным участникам локализации не поскупились. Судя по цене игрушки и количеству проданных экземпляров.

[Edited at 2013-10-19 14:35 GMT]

[Edited at 2013-10-19 14:59 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
Соглашусь с Вами, Oct 19, 2013

Mikhail Kropotov wrote:

Да, коллега amatsyuk?

Малые заработки на играх у тех переводчиков, которые не очень качественно переводят и/или плохо себя продают. Как и в любой другой области.


так как не знаю эту сферу глубоко. Я высказал лишь предположение.


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
Да... Oct 19, 2013

Valery Afanasiev wrote:
Я с большим интересом почитал бы интервью переводчиков и вообще локализаторов Старкрафта в России.


Я в новый Старкрафт не играл (играл еще во 2-й ), но играл в Воркрафт в году этак 2000-м. Это бесспорно "произведение искусства".

Но... это игры уникальные, я бы сказал, по качеству исполнения.

В такой же степени я бы с удовольствием ознакомился с "кухней" перевода и озвучивания "Убить Билла - 2".
Переводы множества фильмов выглядят более чем убого на фоне этого.


 
Andrew Grish (X)
Andrew Grish (X)
Local time: 00:13
English to Russian
Хоть небольшой, но все же опыт Oct 19, 2013

Несколько лет назад я перевел значительную часть озвучки в первой "серии" и титров во второй "серии" "Dragon age". Эта работа оказалась одной из доходнейших в моей практике. (Друзья сына, игравшие в игру, хвалили). Но все сложилось бы отнюдь не так удачно, если бы работодатель не снабдил меня обширным вспомогательным материалом. Так что, с играми тоже не все так просто.

 
Erzhaor
Erzhaor
Russian Federation
Local time: 00:13
Russian to English
TOPIC STARTER
перевод в сфере информационных технологий Oct 19, 2013

Люди, а можно по-подробнее про основную массу переводчиков, которая особыми доходами не отличается и хочет стать архивистами. Если я правильно понимаю, параллельно с ними существуют и более успешные переводчики. Чем первые отличаются от вторых? Опытом? Знанием сфер, в которых переводят? Чем-то ещё? что нужно делать, чтобы попасть в число вторых, и не попасть в число первых?

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

перевод в сфере информационных технологий


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »