А что вообще в мире делается? — Стабильности нет. (с) :)
Thread poster: Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
Dec 18, 2013

Попалась мне недавно интересная заметка.

********************************************
Всё течет, всё изменяется. Вот и орфоэпические нормы непрерывно подстраиваются под живой язык. В детстве я получал нагоняй от взрослых за кулинарИю или за твОрог, а вот последнее издание словар
... See more
Попалась мне недавно интересная заметка.

********************************************
Всё течет, всё изменяется. Вот и орфоэпические нормы непрерывно подстраиваются под живой язык. В детстве я получал нагоняй от взрослых за кулинарИю или за твОрог, а вот последнее издание словаря под редакцией Аванесова допускает эти разговорные варианты, хоть и с пометой «допустимо». Понятно, что словарные нормы не могут десятилетиями противостоять реалиям обиходного произношения, и если народ дружно зовет обрЕзание обрезАнием, рано или поздно под живым великим и могучим придется прогнуться и узаконить разговорное ударение. Так нормализуется то, что доселе считалось неверным. Однако нормальное отнюдь не сразу становится образцовым, и на протяжении жизни нескольких поколений люди интеллигентные будут резать слух сограждан своим литературным произношением. Таким образом я сразу вычленяю собеседников образованных и начитанных. В моем сознании за «твОрогом» пойдет человек, который не придает особого значения ударениям. Как бы ни был либерален Аванесов, в «Словаре ударений», включая новейшее его издание, «твОрога» нет вообще. Оно и понятно: изначально на Руси поедался только творОг. Загляните в словарь Даля, там всюду творОг, творогА, дайте творогУ, творогОм, о творогЕ (твОрог приводится только как областной новгородский вариант). Но, несмотря на то, что в моем речевом рационе усвояемость «твОрога» нулевая, в московских ресторанах и магазинах удобоваримый «творОг» вводит официантов и продавцов в ступор. К стилистически сниженным и просторечным вариантам прибегают даже специалисты-диетологи! А вот это уже прискорбно. Все-таки врачу следует изъясняться образцово и рекомендовать пациентам творОг, свёклу, кЕту, щавЕль и паровые тЕфтели.

Вот и решил я сегодня разобрать наиболее распространенные речевые трудности и ошибки из медицинской практики.




Сразу хочу заметить, что в обиходной лексике врачей несоблюдение многих литературных норм намертво закрепилось в вариантах профессионального жаргона, а потому для многих медицинских терминов стали допустимыми двойные ударения (но только в профессиональной среде!).

Итак, запоминаем:

вЕтряная оспа. Ни при каких условиях оспа не может быть ветрянОй, как мельница. Неправильное ударение искажает смысл! Этимология слова уходит к пове'трию (так раньше называли на Руси эпидемию). Таким образом ветрянОй — приводимый в действие силой ветра, а вЕтряный — быстро распространяющийся. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) поясняет что "ветрянАя оспа" употребляется в разговорной сниженной речи. Наверняка очень скоро нормативные словари прогнутся и под этим доминирующим вульгаризмом, но пока можно наслаждаться, эпатируя пациентов образцовым, да еще и этимологически обоснованным произношением.

коклЮш. Как часто мне приходится слышать о кОклюше! А ведь нет такого слова! Французское coqueluche можно произносить только с ударением на последнем слоге.

акушер / акушёр. Еще одно французское заимствование. Преподававшая мне в институте проф. Воробьева, дама старой питерской школы, называла себя и своих коллег исключительно акушёрами. Нет других вариантов и в Словаре иностранных слов, приобретенном моими родителями в 1964 году. Современные нормы иные: «акушёр» превратился в экзота — хоть и допустимый, но безнадежно устаревший вариант. И хотя французское accoucheur звучит через ё, сегодня пациентка «акушёрки» наверняка повертит пальцем у виска, назовись та своим исконным именем. Таким образом, во благо больных, — акушер и только акушер!

Продолжу акушерскую тему:

на снОсях. Вот объясните мне, тугодуму, отчего наши беременные так часто оказываются на сносЯх?! Нет такого ударения даже с пометой «просторечное»!

рожЕница / роженИца. Запомните, милые дамы, не существует в русском языке никаких рОжениц, даже если беременность вас не красит. Как вариант, можете называться роженИцами, но, ради Бога, никакой рожи!

новорождённый. Только-только появившиеся на свет малютки нередко пугают своих отцов и братьев своим видом, но и применительно к ним рожу лучше не поминать. Все словари строго не рекомендуют «новорОжденных»!

Ну, и попурри из медицинской практики:

крЕмы. Настоящей чумой прошелся по великому и могучему небезызвестный шарлатан Алан Чумак на заре моей юности, зарядив «крЭмА» всей стране. Запомните, мажем только крЕмы, говорим только о крЕмах, причем с мягким Р (никаких крЭмов!). На заметку косметологам — очень уж часто выходят за рамки допустимого профессионального жаргона.

знАхарка. Никаких знахАрок не существует! «ЗнАхарка» — это наше исконное, а происходит оно от гордого знати, то есть «знать». Поначалу знАхарем называли всякого, кто знал свое дело. И только потом, в начале XIX века, так стали звать лекарей. Впрочем, очень скоро народ русский свое отношения к знахарям и знАхаркам пересмотрел и в обиход вошло однокоренное с «врать» — врач.

жёлчь. Дорогие коллеги и их пациенты (уж не знаю, кто нынче дороже), произносите литературно: жёлчный пузырь, застой жёлчи, жёлчеотделение, жёлчнокаменная (а не «желчекаменная»!) болезнь. Современные нормы орфоэпии допускают истечение жЕлчи, и подстраиваться здесь пришлось именно под профессиональный жаргон врачей. Однако мы-то с вами знаем, как правильно: только жЁлчь!

крОви или кровИ? В больнице не хватает крОви, из донорской крОви готовят плазму для переливания, врач говорит о крОви пациента. Но если слово употребляется с предлогами В и На, ударение меняется. Алкоголь можно обнаружить только в кровИ, и только на кровИ можно поклясться. А еще раны всегда кровоточАт, а ни в коем случае не "кровотОчат"! Ту же парадигму распространяем на кости: мясо отделяем от кОсти, говорим о кОсти, не хватает одной кОсти, но широк в костИ, нарост на костИ.

В мОзге или в мозгУ. Оба варианта хороши. "В мозгУ" звучит как-то, на мой вкус, литературнее, тогда как в мОзге чаще копаются нейрохирурги. Но вот во множественном числе допустим лишь один вариант — у вас мозгИ (не мОзги!)

Я'годицы. Ради всего святого, никаких "ягодИц"! Укол только в я?годицу, округлые я'годицы и т.п., с ударением на Я.

похудание или похудение? Допустимы оба варианта. Слово «похудать» в моем врачебном сознании больше ассоциируется с патологий и приближается к исхуданию и истощению. В слове «похудеть» звучит больше позитива: понятно, что речь идет о добровольной диете, а не б истощении вследствие болезни. Однако словари дают оба слова как равноправные синонимы.

алкогОль. Опять же профессиональному жаргону мы обязаны появлением в речи уродливого а'лкоголя с ударением на А. Такое произношение допустимо только для нарколога или химика, да и то с большой натяжкой.

рефлЕксия. Модный термин из области психологии. Рефлексируют у нас нынче все, кому не лень, причем в значении размышлений, полных сомнений и колебаний. Именно рефлЕксиям лингвистов мы обязаны появлению многих двойных ударений.

рАзвитый, развитой или развИтый? Все три слова существуют и употребимы, но в совершенно разных значениях! РазвитЫм может быть не по годам умный ребенок или пресловутый социализм. «Развитой» — значит, развивается опережающими темпами, достиг значительного физического развития, окрепший, а также духовно или культурно зрелый. Это прилагательное. РазвитЫми могут быть грудь, мускулатура, девушка (физически созревшая), а также отдельные части тела в значении «крупный»: развитОй лоб, скулы, челюсти. Слово «рАзвитый» — это причастие, оно означает результат рАзвитой деятельности, а не самостоятельного развития. РАзвитыми могут быть, например, промышленно и экономически продвинутые страны. РАзвиты и хорошо обученные сотрудники. РазвИтый — еще одно причастие в значении раскрученный, расправленный (например, локон волос).

сложённый. Люди с развитОй мускулатурой, как правило, хорошо сложенЫ. Когда речь идет о телосложении, мы говорим: он атлетически сложён, но никак не «слОжен»! Сложности сложностями, но значения слов путать не следует.

подрОстковый. Еще недавно все словари твердили одно: правильно — «подрОстковый». Первым перед нажимом просторечия сдался орфоэпический словарь, внеся оговорку: допустимо — «подросткОвый». А дальше — больше. Если какой-то один вариант охватывает, как зараза, все больше и больше носителей языка, норма в конце концов сдвигается — не без труда, но сдвигается. И очередной словарь просто вынужден это зафиксировать. Так произошло, собственно, и с «подрОстковым». Сейчас всеми словарями признается и вариант «подросткОвый».

о вОзрастах. Упомянув о «подростковом», нельзя обойти и вОзрасты. Уж очень часто доводится слышать неверные «возрастА»!

мАния. Отечественные психиатры маниакально любят манИи. Так и говорят «манИя». Точно так же ударяют и по словам с составным корнем «мания», например, «клептоманИя», «наркоманИя». Но что позволено врачу, не всегда позволено его пациенту. Если вы не являетесь медработником, никаких манИй для вас не существует: только -мАния, и никакой иной психопатологии!

фОбия. Несмотря на свою антонимичность «мАниям», фОбии так же страдают от неверного ударения из-за профессиональной жаргонизации. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) допускает в профессиональной речи медиков манИю, но не признает фобИй! Как в значении психопатологии (боязнь), так и применительно к нетерпимости и ненависти (ксенофОбии), образцовое ударение ставится только на первом слоге: агорафОбия, гидрофОбия, гомофОбия, русофОбия. ФобИи оставляем психиатрам.

гетеросексуальность, гомосексуальность, бисексуальность. Тот же Словарь иностранных слов моих родителей таких терминов не знает. В нем вы отыщете только «гетеросексуализм» и «гомосексуализм». Никаких би- нет вовсе, чтобы не вызывать когнитивного диссонанса в мозгу у пролетария, воспитанного в рамках полярных противоположностей хорошо — плохо, белое — черное, где нет места никаким полутонам и сомнениям. Затем, дабы отделить лиц с «противоестественной» гомосексуальной ориентацией от нормальных людей, решили сделать терминологический акцент на медикализации: «гетеросексуализм» переименовали в гетеросексуальность, а -изм сохранили в терминах, описывающих по тем временам психопатологию. Так появились гетеросексуалы, но гомосексуалисты. Первыми в сторону психологической нормы переметнулись бисексуалы, а в конце 90-х, когда Россия полностью ратифицировала Международную классификацию болезней и тем самым была вынуждена признать гомосексуальную ориентацию вариантом психологической нормы, от -изма избавили и гомосексуалов. Словари, правда, по-прежнему чтут и «гомосексуализм, -истов», ибо еще 15 лет назад слов гомосексуальность и гомосексуал в нормативном русском языке не существовало. Сегодня правильно говорить только по-новому — никаких -измов и -истов. Любви все термины покорны

прооперировать аппендицит, но вырезать аппендикс. При сборе анамнеза нередко слышу, что моим подопечным удалили или вырезали аппендицит. Это грубая ошибка! Аппендицит — это заболевание, а не орган, при котором воспаляется червеобразный придаток слепой кишки — аппендикс. Вот его-то, придаток то бишь, и вырезают. Не вырезаем же мы холецистит или панкреатит!

диагносТировать. Здесь приходится краснеть чаще за коллег. Именно профессионалы-медики нередко употребляют неправильное «диагносЦировать».

обезбОливать, обезбОливающее средство. Как правило, и сами врачи, и их пациенты что-то там "обезбАливают", причем не всегда успешно, как и не всегда грамотно.

зуб сверлЯт и пломбирУют. "ЗапломбИровать", "запломбИрованный" - грубо неправильно!

диспансЕр. Очень часто доводится сталкиваться с неграмотными "диспАнсерами" в "ассортИменте": наркодиспАнсер, кожвендиспАнсер, тубдиспАнсер. Запомните, допустим только один вариант - диспансЕр!

пото'логоана'том. Даже сами специалисты по патологической анатомии нередко называют себя патАлогоанатомами. Вот такое патологическое произношение!

психиатр. Не обижайте душеведов, не называйте их психиаторами! То же с педиатрами.

закУпорка. С сосудом может случиться только закУпорка, а никакая не «закупОрка»! Все как с бутылкой:

Как мысли черные к тебе придут,
Отку'пори шампанского бутылку
Иль перечти “Женитьбу Фигаро”


Похоже, я углубился в профессиональную терминологию, а потому с Пушкина переключаюсь на специальную литературу. Дорогие коллеги, как я уже подчеркнул, наш с вами профессиональный жаргон влияет на нормы общелитературного произношения. Для каких-то терминов допускается двойное ударение с пометой «в проф. речи» напротив основного варианта (например, «кардиографИя»), для других литературное ударение полувековой давности полностью вытерто из словарного арсенала (например, сегодня общепринято говорить «абазИя» вместо традиционной «абАзии»). Но целый ряд терминов героически противостоит нашему жаргону.

Приведу примеры:

автотОмия и аутотОмия (допустимы автотомИя с аутотомИей)
агрАфия (у медиков допустима «аграфИя»)
акроцефАлия, микроцефАлия (допустимы варианты с «кефалией», но ударение всегда только на А)
ангиогрАфия ( ангиографИя — профессиональный жаргон)
андрогИния (без вариантов)
антропомЕтрия (у медиков допустима антропометрИя)
антропофАгия (без вариантов)
апоплекСический (не «апоплекТический»!)
апоплЕксия (допустима апоплексИя).
арефлексИя (под нажимом неврологов старая добрая «арефлЕксия» безнадежно устарела)
астазИя (все-таки неврологи нанесли непоправимый ущерб языку: и здесь астАзия устарела)
асфИксия все чаще уступает место асфиксИи.
аутопсИя (аутОпсия и автОпсия устарели)
афАзия (пока всех неврологов не накрыла афАзия, т.е. полная потеря речи в результате очаговых поражений головного мозга, в наш язык проникает афазИя).
афАкия (у медиков допустима афакИя)
бронхиОлы (никаких бронхИол!)
бронхоэктазИя (неправильно — бронхоэктАзия!)
геморрагИя (неправильно — геморрАгия, в проф. речи допустимо множественное — геморрАгии)
дизосмИя (а еще недавно правильным был только один вариант — дизОсмия, но всегда и во все времена аносмИя)
кетгУт, кетгУтовая нить (кЕтгут — очень неграмотный жаргонизм медиков)
коллатеральный (фонетически верный латиноязычный термин «коллятеральный» приказал долго жить пару десятилетий назад)
колоримЕтрия, калоримЕтрия (допустимы колориметрИя и калориметрИя)
менИск (никаких мЕнисков!)
нарколЕпсия (в профессиональной речи у медиков допустима нарколепсИя).
психопАтия (без вариантов, хотя большинство психиатров произносят «психопатИя»)
рефлЮкс (никаких «рЕфлюксов» и «рЕфлюкс-эзофагитов»!)
стереотИпия (стереотипИя — профессиональный жаргон медиков)
томогрАфия (томографИя — профессиональное у медиков)

И особенно стыдно за эпонИмы! Как только мы не коверкаем имена исследователей и первооткрывателей!

С какого перепугу Зигмунд ФрОйд превратился во ФрЕйда? Ну, с великим психоаналитиком дела еще не так плохи. Чего не скажешь о шведском офтальмологе Шёгрене (менее верный вариант — "Сьёгрен"). Его именем названы болезнь и синдром, да вот только произносят его "по-бальзаковски" — болезнь ШегрЕна, синдром ШегрЕна. Пострадали и Шёнляйн с Ге'нохом (неверно произносят "пурпура ШенлЕйн-ГенОха", причем с Шёнляйном в именительном падеже), да и многие другие.
_________________________________________________

Дорогие коллеги, если и вам приходится сталкиваться с неверным употреблением медицинских терминов, делитесь!
********************************************

Источник: http://botalex.livejournal.com/99109.html?thread=11864869

[Edited at 2013-12-18 10:18 GMT]
Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
шприцы бывают разные Dec 18, 2013

Орфографический словарь
шприц, -а, тв. -ем, мн. -ы, -ев и (в проф. речи) -ы, -ов


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
плацебо Dec 18, 2013

Все известные мне врачи всех уровней всегда говорили "плАцебо", а не "плацЕбо".

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Хм Dec 18, 2013

То, что кто-то говорит так или этак, совсем не означает, что это правильно. Это раз. А во-вторых (по поводу того, "с какого перепугу Зигмунд ФрОйд превратился во ФрЕйда" в цитируемом вами тексте) - в русском языке существует исторически сложившаяся практическая транскрипция (т�... See more
То, что кто-то говорит так или этак, совсем не означает, что это правильно. Это раз. А во-вторых (по поводу того, "с какого перепугу Зигмунд ФрОйд превратился во ФрЕйда" в цитируемом вами тексте) - в русском языке существует исторически сложившаяся практическая транскрипция (традиционная передача) инстранных имен и названий кириллицей. И Фройд превратился во Фрейда в точности с того же самого перепугу, с которого Шейкспер превратился в Шекспира, Пари в Париж, дон Хуан в дона Жуана и т. п. Все это уже обсуждалось бесчисленное количество раз, и в интернете можно найти массу интересной информации по теме.Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
:) Dec 18, 2013

The topic starter does not endorse the cited material. It is for fun/potential discussion only.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Возможно... Dec 18, 2013

...тогда не стоило приводить целиком цитату из чьего-то ЖЖ?



 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Честно говоря, Dec 18, 2013

Natalie wrote:
...тогда не стоило приводить целиком цитату из чьего-то ЖЖ?


не знаю. Я не изучал досконально правила форумов на ПроЗе. Возможно, такое цитирование нарушает какое-то правило. Но привести только ссылку было бы неинтересно. Человек интересно написал, мне кажется. Не поленился собрать много проблемных слов в одном месте.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
Может, Dec 18, 2013

amatsyuk wrote:

Natalie wrote:
...тогда не стоило приводить целиком цитату из чьего-то ЖЖ?


Но привести только ссылку было бы неинтересно. Человек интересно написал, мне кажется. Не поленился собрать много проблемных слов в одном месте.


он просто графоман?


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Тогда будет так: Dec 18, 2013

графомАния (в проф. речи медиков графоманИя)

 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
Member (2004)
English to Russian
+ ...
У меня был один завхоз, Dec 18, 2013

который тоже очень профессиональнально выражался всегда, например, делая заказ по телефону:
"Осциллограф цифровой - два штука, мультиметр - пять штука"


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Хм... Dec 19, 2013

вроде, эта тема была помечена как офф-топик. А теперь нет. Я-то точно помечал.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А что вообще в мире делается? — Стабильности нет. (с) :)


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »