Enote wrote:
Я считаю, что все же есть некоторая усредненная (по множеству переводчиков) зависимость качества от тарифа. Это вовсе не означает, что каждый перевод по дорогому тарифу лучше любого перевода по низкому тарифу, но в среднем высокий тариф предполагает более высокое качество работы. А вот наличие переводчиков, качество работы которых зависит от тарифа заказа - это для меня новость. Век живи - век учись.
Что касается приведенного "жизненного примера", то переводчик заведомо страдает финансово - ему снизили тариф. Ему дали больший объем работы - но это совсем другая песня. Зачем он отказывался от других заказов? Не отказался бы - вот и было бы больше работы
Если переводчик видит, что не успевает к дедлайну - зачем же соглашаться на такой невыполнимый срок? Надо сразу написать, что этот заказ я смогу выполнить только к такому-то сроку (и пусть болит голова у РМ).
И вообще аргумент "мы снизим тариф, так как даем больший объем" мне представляется очень странным. А почему бы не повысить тариф за повышение объема - ведь весь этот большой объем будет переведен по крайней мере единообразно. На самом деле тариф никак не должен зависеть от объема. А от срочности - должен.
Подписываюсь под каждым словом. Особенно правильно Вы заметили насчет "усредненной (по множеству переводчиков) зависимости качества от тарифа". Всё расставили по местам. Сам хотел об этом написать, но руки не дошли.