Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Почему заказчики придираются к качеству не ради $$?
Thread poster: DZiW (X)
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:28
English to Russian
+ ...
* Apr 30, 2014

Михаил, это интересное свойство форумов как явления. Причина здесь, наверное, та, что сама по себе изначальная тема интересна, но ограниченна, а есть подтемы или связанные проблемы.
Ну, и справедливости ради, зачинатель темы ведь не уточнил, какие конкретно претензии заказчика к переводчику/переводу и какого примерно заказчика (описательно). Поэтому на передний план вышли сопряженные вопросы. Я думаю, это просто внутреннее качество форумов.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 09:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Про некомфортные предложения Apr 30, 2014

То есть Вас это устраивает? Ну, это дело сугубо личное.

[Edited at 2014-04-30 16:13 GMT]


 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
Germany
Local time: 07:28
English to Russian
+ ...
Совершенно верно Apr 30, 2014

Enote wrote:

Я считаю, что все же есть некоторая усредненная (по множеству переводчиков) зависимость качества от тарифа. Это вовсе не означает, что каждый перевод по дорогому тарифу лучше любого перевода по низкому тарифу, но в среднем высокий тариф предполагает более высокое качество работы. А вот наличие переводчиков, качество работы которых зависит от тарифа заказа - это для меня новость. Век живи - век учись.
Что касается приведенного "жизненного примера", то переводчик заведомо страдает финансово - ему снизили тариф. Ему дали больший объем работы - но это совсем другая песня. Зачем он отказывался от других заказов? Не отказался бы - вот и было бы больше работы Если переводчик видит, что не успевает к дедлайну - зачем же соглашаться на такой невыполнимый срок? Надо сразу написать, что этот заказ я смогу выполнить только к такому-то сроку (и пусть болит голова у РМ).
И вообще аргумент "мы снизим тариф, так как даем больший объем" мне представляется очень странным. А почему бы не повысить тариф за повышение объема - ведь весь этот большой объем будет переведен по крайней мере единообразно. На самом деле тариф никак не должен зависеть от объема. А от срочности - должен.


Подписываюсь под каждым словом. Особенно правильно Вы заметили насчет "усредненной (по множеству переводчиков) зависимости качества от тарифа". Всё расставили по местам. Сам хотел об этом написать, но руки не дошли.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Почему заказчики придираются к качеству не ради $$?


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »