"Интересная" ситуация
Thread poster: Oleg Rudavin
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:59
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Aug 12, 2015

Я полагал, такие проколы отошли в прошлое: не первый год работаем, должны были сформироваться и принципы, и группы.
Ан нет:
http://rudavin-freelancer.blogspot.com/2015/08/blog-post.html


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 17:59
English to Russian
+ ...
Правильно ли я понял, что Вы хотели написать Aug 12, 2015

загнал пару предложений оригинала в Google translate?

[Редактировалось 2015-08-12 14:51 GMT]


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:59
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Да Aug 12, 2015

Oleg Delendyk wrote: Правильно ли я понял, что Вы хотели написать "загнал пару предложений оригинала в Google translate?"

Правильно.


 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:59
English to Russian
+ ...
Мораль то какова? Aug 12, 2015

Хотелось бы уточнить...
Возможно, некоторая неполнота информации...
Oleg Rudavin wrote:
... не первый год работаем, ...
... не дает ее увидеть самостоятельно.
Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов?


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:59
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
А зечем полнота: Aug 12, 2015

andress wrote:

Хотелось бы уточнить...
Возможно, некоторая неполнота информации...
Oleg Rudavin wrote:
... не первый год работаем, ...
... не дает ее увидеть самостоятельно.
Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов?


Хотя - для полноты - апдейт (в ФБ-дискуссии я его выложил):
QUOTE
АПД (отчаянное): коллега, который (-ая) переводит текст, который я редактирую - кончай хренью заниматься!!!
Поясняю. После вчерашней жалобы клиент прислал файл №3, якобы готовый к работе. Осторожненько заглядываю и вижу "Всезагальні вибори".
Так ты, козел/коза, еще и через русский переводил (-а)?!
UNQUOTE

А "не первый год работаем" относилось к сообществу в целом - пора бы уже научиться некоторым азам профессионального отношения.
Впрочем, возможно, у коллеги это первые грабли. Тогда хорошей ему учебы!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Интересная" ситуация


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »