Объем тестового задания для тестировщиков игр Thread poster: Anastassiya Feber
|
Откликнулась на объявление о поиске тестировщиков игр. Тестовое задание включает поиск багов в трех играх. По первой игре прислали 13 скриншотов. По второй игре - 7, по третьей - 14. Итого 34 скриншота. В первом комплекте скриншотов я нашла более 60 багов. Во втором - более сотни в ... See more Откликнулась на объявление о поиске тестировщиков игр. Тестовое задание включает поиск багов в трех играх. По первой игре прислали 13 скриншотов. По второй игре - 7, по третьей - 14. Итого 34 скриншота. В первом комплекте скриншотов я нашла более 60 багов. Во втором - более сотни в первых четырех скриншотах. Когда я нашла первые 16 багов, я прислала их в компанию и написала, что поиск остальных займет много времени. Мне ответили, что нужно выполнить все задание, иначе они не смогут оценить мою работу (?), и что они готовы подождать... Вопрос такой: это нормальное тестовое задание, или тут какой-то лохотрон? ▲ Collapse | | | Boris Matveev Russian Federation Local time: 18:43 English to Russian знакомая ситуация | Oct 24, 2015 |
Попадал в подобные ситуации и всегда отказывался при малейшем сомнении. Для оценки тестировщика вполне достаточно десятка фраз и нескольких типичных скриншотов. С другой стороны, есть просто безграмотные, но не злонамеренные компании - тогда уж терпите и расхлебывайте вместе с ними, практически, повышайте их уровень компетенции (( | | | Лучше перебдеть, чем недобдеть | Oct 24, 2015 |
При малейшем сомнении лучше отказаться. Не последний заказчик. Причем если вас собрались обмануть, то обманут 100%, потому что у вас нет против них никаких средств. Так что - лучше не связываться. | | | mikhailo Local time: 18:43 English to Russian + ...
С таким количеством ошибок лучше отказаться и без тестирования. Там явно проще перевести всё заново. | |
|
|
все ответившим! Отказалась. | | | Boris Matveev Russian Federation Local time: 18:43 English to Russian количество ошибок | Oct 26, 2015 |
Ну, само по себе количество ошибок в скриншотах при локализации - это не показатель. Обычно в первом тестовом билде их десятки и десятки - и это по объективным причинам, просто в силу специфики самого процесса локализации. К тому же, для теста могли специально собрать многие ... See more Ну, само по себе количество ошибок в скриншотах при локализации - это не показатель. Обычно в первом тестовом билде их десятки и десятки - и это по объективным причинам, просто в силу специфики самого процесса локализации. К тому же, для теста могли специально собрать многие скриншоты из нескольких проектов. Проблема в том, почему авторам теста нужно столь много багрепортов от кандидата - ведь проблемы в скриншотах обычно повторяются, а для добросовестного отписывания каждого багрепорта тестируемому нужно определенное время, не говоря уж о десятках багрепортов. (В больших компаниях дневная норма для тестеров - найти и проанализировать не более плюс/минус дюжины багов.) Отсюда и закрадывается подозрение, что компания просто использует кандидатов для реальной бесплатной работы... ▲ Collapse | | |
Boris Matveev wrote: Ну, само по себе количество ошибок в скриншотах при локализации - это не показатель. Обычно в первом тестовом билде их десятки и десятки - и это по объективным причинам, просто в силу специфики самого процесса локализации. К тому же, для теста могли специально собрать многие скриншоты из нескольких проектов. Проблема в том, почему авторам теста нужно столь много багрепортов от кандидата - ведь проблемы в скриншотах обычно повторяются, а для добросовестного отписывания каждого багрепорта тестируемому нужно определенное время, не говоря уж о десятках багрепортов. (В больших компаниях дневная норма для тестеров - найти и проанализировать не более плюс/минус дюжины багов.) Отсюда и закрадывается подозрение, что компания просто использует кандидатов для реальной бесплатной работы... Да, именно это меня и насторожило. К тому же, в моем случае, счет багов и, соответственно, баг-репортов пошел уже на сотни... В скриншотах повторялось около половины по каждой игре, остальные все были новые и разные. Спасибо, теперь я точно уверена, что правильно сделала, когда отказалась.
[Редактировалось 2015-10-26 19:27 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Объем тестового задания для тестировщиков игр No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |