https://www.proz.com/forum/russian/299761-%D0%BA%D0%B0%D0%BA_%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE_%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE_%E3%80%8A%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D1%86%D0%B0%E3%80%8B-page2.html

Pages in topic:   < [1 2]
Как часто встречается слово 《переводчица》?
Thread poster: DARKastheRAIN
NataliaShevchuk
NataliaShevchuk  Identity Verified
Local time: 11:24
English to Russian
+ ...
эх, ностальжи Jun 26, 2016

Anna Ivanchenko wrote:

сейчас пошла феминистическая мода на слова вроде "авторка"


в приличных издательствах всегда говорили "авторица"


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 18:24
Russian to German
+ ...
Depends... Jun 27, 2016

В своё время, когда я работал на первой работе в бюро переводов Реферат на Красных воротах в Москве, там была нотариус Комова Ирина Алексеевна. Сейчас не могу её найти. Так вот...она не раз спрашивала у нас переводчиков (там был, кроме меня, ещё переводчик французского, две дам... See more
В своё время, когда я работал на первой работе в бюро переводов Реферат на Красных воротах в Москве, там была нотариус Комова Ирина Алексеевна. Сейчас не могу её найти. Так вот...она не раз спрашивала у нас переводчиков (там был, кроме меня, ещё переводчик французского, две дамы - переводчицы английского), типа: Макс, а как будет женский род слова "нотариус" в русском языке? После того, как мы смущённо качали головами, мол нет такого, название Вашей профессии по родам не изменяется, она продолжала с явными победными нотками в голосе: а я знаю, как. Будет нотариУсИХА. С ударением почему-то на "у".

[Редактировалось 2016-06-27 07:47 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как часто встречается слово 《переводчица》?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »