Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com Thread poster: Yana Dovgopol
|

Press release » | FAQs » | Read more about how matching works at TM-Town » | Sign up at TM-Town »
Уважаемые пользователи сайта ProZ.com!
От имени команды ProZ.com благодарим вас за поддержку сайта! ProZ.com стремится обеспечить вас всеми инструментами и возможностями для расширения вашего бизнеса, помощи в работе и общении.
Мы рады предложить вам новую услугу для достижения вышеуказанных целей. Как вы уже знаете, компания ProZ.com приобрела TM-Town. Этот сервис призван помочь профессиональным переводчикам в поиске клиентов, нуждающихся в высококачественном переводе.
Какие преимущества это дает вам как члену ProZ.com? Если вы еще не пользовались TM-Town, считайте его новым потенциальным источником для поиска клиентов. TM-Town позволяет клиентам найти вас в ваших областях специализации на основании уже выполненных вами переводов.
Кроме того, вам как члену ProZ.com бесплатно доступно «Стартовое» членство на TM-Town (стоимость 48 долларов).
Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:
- файл памяти переводов (ПП), который вы создали
- глоссарий, который вы создали
- анализирующий файл "Deshi"("Deshi" — это приложение от TM-Town, которое анализирует вашу работу в автономном режиме, чтобы вам не нужно было загружать ее)
- пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
- пример, который вы предоставили, сделав перевод из библиотеки исходного текста TM-Town
Уже совсем скоро будет доступен пакет, объединяющий членство на ProZ.com и TM-Town, но при наличии бесплатного Стартового членства вы сможете начать изучать все возможности TM-Town прямо сейчас. Если вы уже пользуетесь обоими сайтами и хотите синхронизировать их работу, этот пакет может будет вам полезен. Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Команда ProZ.com
Текст объявления на английском языке смотрите на форуме «Translators Coop» . | | |
Yana Dovgopol wrote:
Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:
глоссарий, который вы создали
пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.
Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228
Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.
Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.
Заранее благодарю. | | | Добавление квалификационных документов | Apr 26, 2016 |
Oleg Delendyk wrote:
Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228
Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.
Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.
Заранее благодарю.
Добрый день, Олег!
Спасибо большое за ваш интерес.
В данный момент вы не сможете добавить ваш глоссарий из профиля на ProZ.com в TM-Town, но мы работаем, чтобы это стало возможным. Эта функция будет доступна в самом глоссарии на ProZ.com http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228 в ближайшее время. Спасибо за ваше терпение.
Чтобы добавить пример перевода, который отсутствует в профиле, используйте данную ссылку https://www.tm-town.com/documents . Вам нужно загрузить «Source document» и «Target document» вашего примера. Это можно сделать через кнопку «Add files» или «+». Дальше следовать указаниям в системе и шаг за шагом добавить один и второй файл.
Обращайтесь, если у вас есть еще вопросы.
С уважением,
Яна | | |
Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка. | |
|
|
Ksenia Sergeeva Russian Federation Local time: 17:10 English to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote:
Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.
Translation unit - это, как я поняла, сегменты памяти. Если загружать не память, а образец, оно наверно само aligns и получаются translation units. Но я не пробовала. А чего с потолка-то, сколько загрузите, столько и будет, даже если бы слова были.
Но на самом деле я пока толком не разобралась, зачем все это нужно лично мне и нужно ли. | | | Andrej Local time: 17:10 Member (2005) German to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote:
Что они называют translation unit?
Думаю, сегмент, так они назывались еще в старом Традосе/Воркбенче. | | | Группа связанных сегментов (или предложений) | Apr 27, 2016 |
Oleg Delendyk wrote:
Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.
Добрый день, Олег!
Определение данного термина можно найти в FAQ секции https://www.tm-town.com/faq > «What is a Translation Unit? What is a Term Concept?».
«Translation unit» - это группа связанных сегментов (или предложений), которые вы загрузили на TM-Town. Например, если вы загрузите одно предложение и перевод этого предложения в TM-Town, то вместе оригинал и перевод будут составлять «translation unit».
Есть еще такое понятие как «Term Concept». Оно подобно предыдущему, но вместо сегментов используются термины.
С уважением,
Яна | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com Advanced search No recent translation news about Russian Federation. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |