Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com
Thread poster: Yana Dovgopol

Yana Dovgopol
Local time: 16:10
SITE STAFF
Apr 25, 2016


Press release » | FAQs » | Read more about how matching works at TM-Town » | Sign up at TM-Town »



Уважаемые пользователи сайта ProZ.com!

От имени команды ProZ.com благодарим вас за поддержку сайта! ProZ.com стремится обеспечить вас всеми инструментами и возможностями для расширения вашего бизнеса, помощи в работе и общении.

Мы рады предложить вам новую услугу для достижения вышеуказанных целей. Как вы уже знаете, компания ProZ.com приобрела TM-Town. Этот сервис призван помочь профессиональным переводчикам в поиске клиентов, нуждающихся в высококачественном переводе.

Какие преимущества это дает вам как члену ProZ.com? Если вы еще не пользовались TM-Town, считайте его новым потенциальным источником для поиска клиентов. TM-Town позволяет клиентам найти вас в ваших областях специализации на основании уже выполненных вами переводов.

Кроме того, вам как члену ProZ.com бесплатно доступно «Стартовое» членство на TM-Town (стоимость 48 долларов).

Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:

  • файл памяти переводов (ПП), который вы создали
  • глоссарий, который вы создали
  • анализирующий файл "Deshi"("Deshi" — это приложение от TM-Town, которое анализирует вашу работу в автономном режиме, чтобы вам не нужно было загружать ее)
  • пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
  • пример, который вы предоставили, сделав перевод из библиотеки исходного текста TM-Town

Уже совсем скоро будет доступен пакет, объединяющий членство на ProZ.com и TM-Town, но при наличии бесплатного Стартового членства вы сможете начать изучать все возможности TM-Town прямо сейчас. Если вы уже пользуетесь обоими сайтами и хотите синхронизировать их работу, этот пакет может будет вам полезен. Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.

С уважением и наилучшими пожеланиями,
Команда ProZ.com

Текст объявления на английском языке смотрите на форуме «Translators Coop» .


 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:10
English to Russian
+ ...
Вопросы Apr 26, 2016

Yana Dovgopol wrote:

Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:

  • глоссарий, который вы создали

  • пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
    Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.



  • Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228

    Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.

    Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.

    Заранее благодарю.


     

    Yana Dovgopol
    Local time: 16:10
    SITE STAFF
    TOPIC STARTER
    Добавление квалификационных документов Apr 26, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228

    Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.

    Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.

    Заранее благодарю.


    Добрый день, Олег!

    Спасибо большое за ваш интерес.

    В данный момент вы не сможете добавить ваш глоссарий из профиля на ProZ.com в TM-Town, но мы работаем, чтобы это стало возможным. Эта функция будет доступна в самом глоссарии на ProZ.com http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228 в ближайшее время. Спасибо за ваше терпение.

    Чтобы добавить пример перевода, который отсутствует в профиле, используйте данную ссылку https://www.tm-town.com/documents . Вам нужно загрузить «Source document» и «Target document» вашего примера. Это можно сделать через кнопку «Add files» или «+». Дальше следовать указаниям в системе и шаг за шагом добавить один и второй файл.

    Обращайтесь, если у вас есть еще вопросы.

    С уважением,
    Яна


     

    Oleg Delendyk
    Ukraine
    Local time: 16:10
    English to Russian
    + ...
    Ещё вопрос Apr 26, 2016

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.

     

    Ksenia Sergeeva  Identity Verified
    Russian Federation
    Local time: 17:10
    English to Russian
    + ...
    Units Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.

    Translation unit - это, как я поняла, сегменты памяти. Если загружать не память, а образец, оно наверно само aligns и получаются translation units. Но я не пробовала. А чего с потолка-то, сколько загрузите, столько и будет, даже если бы слова были.
    Но на самом деле я пока толком не разобралась, зачем все это нужно лично мне и нужно ли.


     

    Andrej  Identity Verified
    Local time: 17:10
    Member (2005)
    German to Russian
    + ...
    ... Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit?


    Думаю, сегмент, так они назывались еще в старом Традосе/Воркбенче.


     

    Yana Dovgopol
    Local time: 16:10
    SITE STAFF
    TOPIC STARTER
    Группа связанных сегментов (или предложений) Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.


    Добрый день, Олег!

    Определение данного термина можно найти в FAQ секции https://www.tm-town.com/faq > «What is a Translation Unit? What is a Term Concept?».

    «Translation unit» - это группа связанных сегментов (или предложений), которые вы загрузили на TM-Town. Например, если вы загрузите одно предложение и перевод этого предложения в TM-Town, то вместе оригинал и перевод будут составлять «translation unit».

    Есть еще такое понятие как «Term Concept». Оно подобно предыдущему, но вместо сегментов используются термины.

    С уважением,
    Яна


     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com

    Advanced search


    Translation news in Russian Federation





    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    More info »
    Wordfast Pro
    Translation Memory Software for Any Platform

    Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Termsøk
    • Jobber
    • Forumer
    • Multiple search